< Salmenes 25 >

1 Av David. Til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
2 Min Gud, til dig har jeg satt min lit; la mig ikke bli til skamme, la ikke mine fiender fryde sig over mig!
O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
3 Ja, ingen av dem som bier på dig, skal bli til skamme; de skal bli til skamme som er troløse uten årsak.
Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
4 Herre, la mig kjenne dine veier, lær mig dine stier!
Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
5 Led mig frem i din trofasthet og lær mig! for du er min frelses Gud, på dig bier jeg hele dagen.
Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
6 Herre, kom din barmhjertighet i hu og din miskunnhets gjerninger! for de er fra evighet.
Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
7 Kom ikke min ungdoms synder og mine misgjerninger i hu! Kom mig i hu efter din miskunnhet for din godhets skyld, Herre!
Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
8 Herren er god og rettvis; derfor lærer han syndere veien.
Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
9 Han leder de saktmodige i det som rett er, og lærer de saktmodige sin vei.
Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
10 Alle Herrens stier er miskunnhet og trofasthet imot dem som holder hans pakt og hans vidnesbyrd.
Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
11 For ditt navns skyld, Herre, forlat mig min misgjerning! for den er stor.
Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
12 Hvem er den mann som frykter Herren? Ham lærer han den vei han skal velge.
Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
13 Hans sjel skal stadig ha det godt, og hans avkom skal arve landet.
Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
14 Herren har fortrolig samfund med dem som frykter ham, og hans pakt skal bli dem kunngjort.
Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
15 Mine øine er alltid vendt til Herren, for han drar mine føtter ut av garnet.
Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
16 Vend dig til mig og vær mig nådig! for jeg er enslig og elendig.
Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
17 Mitt hjertes angst har de gjort stor; før mig ut av mine trengsler!
Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
18 Se min elendighet og min nød, og forlat mig alle mine synder!
Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
19 Se mine fiender, de er mange, og de hater mig med urettferdig hat.
Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
20 Bevar min sjel og redd mig, la mig ikke bli til skamme! for jeg tar min tilflukt til dig.
Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
21 La uskyld og opriktighet verge mig! for jeg bier på dig.
Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
22 Forløs, Gud, Israel av alle dets trengsler!
Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.

< Salmenes 25 >