< Salmenes 18 >

1 Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd. Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
2 Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
3 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
4 Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
5 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol h7585)
die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
6 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
7 Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
8 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
9 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
10 Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
11 Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
12 Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
13 Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
14 Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
16 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
17 Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
18 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
19 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
21 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
22 For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
23 Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
24 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
25 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
27 For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
28 For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
31 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
32 Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
33 som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
34 som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
35 Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
36 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
37 Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
38 Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
39 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
40 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
41 De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
42 Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
43 Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
44 Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
45 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
46 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
47 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
48 som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
49 Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
50 Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!

< Salmenes 18 >