< Salmenes 18 >

1 Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd. Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
Dem Musikmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der an Jahwe die Worte dieses Liedes richtete, als ihn Jahwe aus der Gewalt aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. Er sprach: Ich will dich erhöhen, Jahwe, meine Stärke! Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und mein Erretter.
2 Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg.
3 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
4 Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, und tückische Bäche schreckten mich;
5 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol h7585)
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
6 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich. Er hörte aus seinem Palaste meine Stimme, und mein Geschrei kam vor ihn, drang zu seinen Ohren.
7 Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
Er blickte her - da wankte die Erde, und der Berge Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
8 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten von ihm aus.
9 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
10 Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
11 Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
Er machte Finsternis zu seiner Hülle, ringsum zu seiner Hütte Wasserdunkel, dichte Wolken.
12 Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
Vom Glanze vor ihm brachen durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
13 Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
Da donnerte im Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
Er schleuderte seine Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
15 Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
Da wurden sichtbar die Betten des Meers, und bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor deinem Schelten, Jahwe, vor dem Schnauben des Odems deiner Nase!
16 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
17 Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
Er entriß mich meinem starken Feinde und meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
18 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
Sie überfielen mich an meinem Unglückstag, aber Jahwe ward meine Stütze.
19 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
21 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
23 Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung.
24 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
Gegen den Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
27 For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
Denn du schaffst Hilfe gedrücktem Volk, aber hoffärtige Augen erniedrigst du.
28 For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
Denn du lässest meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
29 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
Denn durch dich zerbreche ich Mauern und mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
30 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläuert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
31 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
32 Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
33 som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt,
34 som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
35 Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
36 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wankten nicht.
37 Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
38 Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten, dahinsanken unter meine Füße.
39 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
40 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
Du ließest meine Feinde vor mir fliehen, und meine Hasser - die rottete ich aus!
41 De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
42 Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot leerte ich sie aus.
43 Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setztest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
44 Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
45 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott meines Heils;
47 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich trieb,
48 som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
der mich herausriß aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich; vor dem gewaltthätigen Mann errettetest du mich.
49 Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
50 Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!

< Salmenes 18 >