< Salmenes 16 >

1 En gyllen sang av David. Bevar mig, Gud! for jeg tar min tilflukt til dig.
神よねがはくは我を護りたまへ 我なんぢに依賴む
2 Jeg sier til Herren: Du er min Herre; jeg har intet gode utenfor dig -
われヱホバにいへらくなんぢはわが主なり なんぢのほかにわが福祉はなしと
3 idet jeg holder mig til de hellige som er i landet, og de herlige i hvem jeg har all min lyst.
地にある聖徒はわが極めてよろこぶ勝れしものなり
4 Mange sorger skal de ha som kjøper sig andre; jeg vil ikke utgyde deres drikkoffere av blod og ikke ta deres navn på mine leber.
ヱホバにかへて他神をとるものの悲哀はいやまさん 我かれらがささぐる血の御酒をそそがず その名を口にとなふることをせじ
5 Herren er min tilfalne del og mitt beger; du gjør min lodd herlig.
ヱホバはわが嗣業またわが酒杯にうくべき有なり なんぢはわが所領をまもりたまはん
6 En lodd er tilfalt mig som er liflig, og en arv som behager mig.
準繩はわがために樂しき地におちたり 宜われよき嗣業をえたるかな
7 Jeg vil love Herren, som gav mig råd; også om nettene minner mine nyrer mig om det.
われは訓諭をさづけたまふヱホバをほめまつらん 夜はわが心われををしふ
8 Jeg setter alltid Herren for mig; for han er ved min høire hånd, jeg skal ikke rokkes.
われ常にヱホバをわが前におけり ヱホバわが右にいませばわれ動かさるることなかるべし
9 Derfor gleder mitt hjerte sig, og min ære fryder sig; også mitt kjød skal bo i trygghet.
このゆゑにわが心はたのしみ わが榮はよろこぶ わが身もまた平安にをらん
10 For du skal ikke overlate min sjel til dødsriket, du skal ikke la din hellige se forråtnelse. (Sheol h7585)
そは汝わがたましひを陰府にすておきたまはず なんぢの聖者を墓のなかに朽しめたまはざる可ればなり (Sheol h7585)
11 Du skal kunngjøre mig livets vei; gledes fylde er for ditt åsyn, livsalighet ved din høire hånd evindelig.
なんぢ生命の道をわれに示したまはん なんぢの前には充足るよろこびあり なんぢの右にはもろもろの快樂とこしへにあり

< Salmenes 16 >