< Salmenes 132 >

1 En sang ved festreisene. Herre, gi David lønn for hans møie,
O Yahweh, lagipem para kenni David dagiti amin a pakarigatanna.
2 han som tilsvor Herren, gav Jakobs Veldige det løfte:
Lagipem no kasano a nagsapata isuna kenni Yahweh, ti panagkarina iti Mannakabalin a Dios ni Jacob.
3 Jeg vil ikke gå inn i mitt huses telt, jeg vil ikke stige op på min sengs leie,
Kinunana, “Saanakto a sumrek iti balayko wenno mapan iti pagiddaak,
4 jeg vil ikke unne mine øine søvn, mine øielokk slummer,
saanakto a maturog wenno aginana
5 før jeg finner et sted for Herren, en bolig for Jakobs Veldige!
aginggana makabirukak iti lugar nga agpaay kenni Yahweh, a tabernakulo para iti Mannakabalin a Dios ni Jacob.”
6 Se, vi hørte om den i Efrata, vi fant den i skogsbygden.
Adtoy, nangngegmi iti maipanggep iti daytoy idiay Efrata; nasarakanmi daytoy kadagiti kataltalonan ti Jaar.
7 Vi vil komme til hans bolig, vi vil tilbede for hans føtters skammel.
Umunegkaminto iti tabernakulo ti Dios; agdayawkaminto iti sakaananna.
8 Reis dig, Herre, og kom til ditt hvilested, du og din styrkes ark!
Tumakderka, O Yahweh; umayka iti pagin-inanaam a lugar.
9 La dine prester klæ sig i rettferd og dine fromme rope med fryd!
Makawesan koma iti kinatarnaw dagiti papadim; agpukkaw koma iti rag-o dagiti napudno a taom.
10 For Davids, din tjeners skyld vise du ikke din salvedes åsyn tilbake!
Para iti adipenmo a ni David, saanmo a tallikodan ti pinulotam nga ari.
11 Herren har svoret David en sann ed, som han ikke vil gå fra: Av ditt livs frukt vil jeg sette konger på din trone;
Nagsapata ni Yahweh nga agbalin a matalek kenni David; saananto a baliwan iti sapatana: “Isaadkonto ti maysa kadagiti kaputotam iti tronom.
12 dersom dine barn holder min pakt og mine vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skal også deres barn for all tid sitte på dine trone.
No salimetmetan dagiti annakmo ti tulag ken dagiti lintegko nga isurokto kadakuada, agtugawto met dagiti annakda iti tronom iti agnanayon nga awan patinggana.”
13 For Herren har utkåret Sion, han har attrådd det til sin bolig:
Pudno a pinili ni Yahweh ti Sion; tinarigagayanna isuna a pagnaedanna.
14 Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det.
Daytoy ti lugar a paginanaak iti agnanayon, agnaedakto ditoy, ta tarigagayak isuna.
15 Dets mat vil jeg velsigne, dets fattige vil jeg mette med brød,
Aglaplapusananto a bendisionak isuna iti pakasapulanna; pennekekto iti tinapay dagiti nakurapayna.
16 og dets prester vil jeg klæ med fryd.
Kawesakto dagiti papadina iti pannakaisalakan; agpukkawto dagiti napudno a tattaona iti napigsa gapu iti rag-o.
17 Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.
Sadiay, patuboekto ti sara ni David; nangikabilak sadiay iti pagsilawan para iti pinulotak.
18 Hans fiender vil jeg klæ i skam, men på ham skal hans krone stråle.
Kawesakto dagiti kabusorna iti bain, ngem agraniagto ti balangatna.

< Salmenes 132 >