< Salmenes 119 >

1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。

< Salmenes 119 >