< Salmenes 119 >

1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.

< Salmenes 119 >