< Salmenes 119 >

1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
ALEPH. Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
Car ceux qui opèrent l’iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
GHIMEL. Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Otez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
DALETH. Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
HE. Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
VAV. Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
HETH. Ma part. Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
TETH. Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
JOD. Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
CAPH. Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
LAMED. Eternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Eternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
MEM. Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
NUN. C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Ayez pour agréables les hommaqes volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Mon âme est toujours en mes mains votre loi.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
SAMECH. J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Eloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
AIN. J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
PHÉ. Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
TSADÉ. Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
COPH. J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Ecoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Ils se sont Rapprochés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
RES. Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Jugez mon jugement et rachetez-moi: a cause de votre parole, donnez-moi la vie.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
SIN. Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
TAU. Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.

< Salmenes 119 >