< Salmenes 119 >

1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.

< Salmenes 119 >