< Salmenes 119 >

1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.

< Salmenes 119 >