< Salmenes 118 >

1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
ヱホバに感謝せよヱホバは恩惠ふかくその憐憫とこしへに絶ることなし
2 Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
イスラエルは率いふべし その憐憫はとこしへにたゆることなしと
3 Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
アロンの家はいざ言ふべし そのあはれみは永遠にたゆることなしと
4 De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
ヱホバを畏るるものは率いふべし その憐憫はとこしへにたゆることなしと
5 Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
われ患難のなかよりヱホバをよべば ヱホバこたへて我をひろき處におきたまへり
6 Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
ヱホバわが方にいませばわれにおそれなし 人われに何をなしえんや
7 Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
ヱホバはわれを助くるものとともに我がかたに坐す この故にわれを憎むものにつきての願望をわれ見ることをえん
8 Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
ヱホバに依賴むは人にたよるよりも勝りてよし
9 Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
ヱホバによりたのむはもろもろの侯にたよるよりも勝りてよし
10 Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
もろもろの國はわれを圍めり われヱホバの名によりて彼等をほろぼさん
11 De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
かれらは我をかこめり我をかこめりヱホバの名によりて彼等をほろぼさん
12 De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
かれらは蜂のごとく我をかこめり かれらは荊の火のごとく消たり われはヱホバの名によりてかれらを滅さん
13 Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
汝われを倒さんとしていたく剌つれど ヱホバわれを助けたまへり
14 Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
ヱホバはわが力わが歌にしてわが救となりたまへり
15 Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
歓喜とすくひとの聲はただしきものの幕屋にあり ヱホバのみぎの手はいさましき動作をなしたまふ
16 Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
ヱホバのみぎの手はたかくあがりヱホバの右の手はいさましき動作をなしたまふ
17 Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
われは死ることなからん 存へてヤハの事跡をいひあらはさん
18 Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
ヤハはいたく我をこらしたまひしかど死には付したまはざりき
19 Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
わがために義の門をひらけ 我そのうちにいりてヤハに感謝せん
20 Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
こはヱホバの門なりただしきものはその内にいるべし
21 Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
われ汝に感謝せん なんぢ我にこたへてわが救となりたまへばなり
22 Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
工師のすてたる石はすみの首石となれり
23 Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
これヱホバの成たまへる事にしてわれらの目にあやしとする所なり
24 Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
これヱホバの設けたまへる日なり われらはこの日によろこびたのしまん
25 Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
ヱホバよねがはくはわれらを今すくひたまへ ヱホバよねがはくは我儕をいま榮えしめたまヘ
26 Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
ヱホバの名によりて來るものは福ひなり われらヱホバの家よりなんぢらを祝せり
27 Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
ヱホバは神なり われらに光をあたへたまへり 繩をもて祭壇の角にいけにへをつなげ
28 Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
なんぢはわが神なり我なんぢに感謝せん なんぢはわが神なり我なんぢを崇めまつらん
29 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
ヱホバにかんしやせよ ヱホバは恩惠ふかくその憐憫とこしへに絶ることなし

< Salmenes 118 >