< Salmenes 116 >

1 Jeg elsker Herren, for han hører min røst, mine inderlige bønner.
Ndieti zola Yave bila niandi weti wa mbemboꞌama weti wa yamikina kuama mu diambu di kiadi.
2 For han har bøiet sitt øre til mig, og alle mine dager vil jeg påkalle ham.
Bila niandi wutamba dikutu diandi kuidi minu, ndiela kuntela sumbu ndilembo zingi.
3 Dødens rep hadde omspent mig, og dødsrikets angster hadde funnet mig; nød og sorg fant jeg. (Sheol h7585)
Minsinga mi lufua mimfietikisa; tsisi yi tsi yi bafua yibua va minu; ndibedoso kuidi ziphasi ayi maniongo. (Sheol h7585)
4 Men jeg påkalte Herrens navn: Akk Herre, frels min sjel!
Buna nditedila dizina di Yave; “A Yave, wuphukisa!”
5 Herren er nådig og rettferdig, og vår Gud er barmhjertig.
Yave widi nkua nlemvo ayi widi wusonga; Nzambi eto widi nkua kiadi.
6 Herren verner de enfoldige; jeg var elendig, og han frelste mig.
Yave wunkebanga batu badi bakuluka mu mintima; bu ndiba mu nkinza wu ngolo niandi wuphukisa.
7 Kom igjen, min sjel, til din ro! For Herren har gjort vel imot dig.
Ba mu luvundulu mu zithangu ziwombo, a muelꞌama bila Yave wuba wumboti kuidi ngeyo.
8 For du fridde min sjel fra døden, mitt øie fra gråt, min fot fra fall.
Bila ngeyo, a Yave, wukula muelꞌama mu lufua; meso mama mu matsuela, malu mama mu bumina thutu
9 Jeg skal vandre for Herrens åsyn i de levendes land.
muingi ndibaka bu diatila va ntuala Yave, va mbata ntoto wu batu badi moyo.
10 Jeg trodde, for jeg talte; jeg var såre plaget.
Ndiwilukila, diawu nditubila: “mu ziphasi zingolo ndidi.”
11 Jeg sa i min angst: Hvert menneske er en løgner.
Ku tsi maniongo mama ndituba: “batu boso badi bankua luvunu.”
12 Hvormed skal jeg gjengjelde Herren alle hans velgjerninger imot mig?
Buevi ndilendi futila Yave mu mamboti mandi moso kuidi minu e?
13 Jeg vil løfte frelsens beger og påkalle Herrens navn.
Ndiela vumuna mbungu yi phulusu ayi ndiela tela dizina di Yave.
14 Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine.
Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso.
15 Kostelig i Herrens øine er hans frommes død.
Lufua lu banlongo ba Yave thalu luidi va meso mandi.
16 Akk Herre! Jeg er jo din tjener, jeg er din tjener, din tjenerinnes sønn; du har løst mine bånd.
A Yave, bukiedika ndidi kisadi kiaku; ndidi kisadi kiaku, muana wu kisadi kiaku ki nketo. Ngeyo wukhula mu zisieni ziama.
17 Dig vil jeg ofre takkoffer, og Herrens navn vil jeg påkalle.
Ndiela kutambika makaba ma phutudulu matondo ayi ndiela tela dizina di Yave.
18 Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine,
Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso,
19 i forgårdene til Herrens hus, midt i dig, Jerusalem. Halleluja!
mu zimpangu zi Nzo Yave, va khatitsikꞌaku ngeyo Yelusalemi. Luzitisa Yave.

< Salmenes 116 >