< Salmenes 107 >

1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
"Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
2 Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
3 og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
4 De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
5 De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
6 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
7 og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
8 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
10 De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
11 fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
12 Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
13 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
14 Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
15 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
17 De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
18 deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
19 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
20 Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
21 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
23 De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
24 de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
25 Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
26 De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
27 De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
28 Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
29 Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
30 Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
31 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
32 og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
33 Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
34 et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
35 Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
36 Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
37 Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
38 Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
39 Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
40 Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
41 han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
42 De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
43 Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.

< Salmenes 107 >