< Salmenes 105 >

1 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.

< Salmenes 105 >