< Salmenes 105 >

1 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom; Faites connaître parmi les nations ses grandes oeuvres!
2 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Chantez, psalmodiez en son honneur; Parlez de toutes ses merveilles!
3 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Glorifiez-vous de son saint nom; Que ceux dont le coeur recherche l'Éternel se réjouissent!
4 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Implorez l'Éternel et son puissant secours; Recherchez continuellement sa présence!
5 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, De ses miracles, et des jugements que sa bouche a prononcés,
6 I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
7 Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Il se souvient à jamais de son alliance, De la parole qu'il a donnée pour mille générations,
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
De la promesse qu'il a faite à Abraham, Du serment qu'il a fait à Isaac,
10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Et qu'il a confirmé à Jacob comme une loi, A Israël comme une alliance éternelle,
11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
En disant: «Je te donnerai le pays de Canaan; C'est là votre part d'héritage.»
12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
Ils n'étaient alors qu'une poignée d'hommes. Peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
Allant de nation en nation. Et d'un royaume à un autre.
14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
L'Éternel ne permit à personne de les opprimer; Il châtia des rois à cause d'eux:
15 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
«Ne touchez pas à ceux que j'ai oints, dit-il. Et ne faites pas de mal à mes prophètes!»
16 Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Il appela sur la terre la famine, Et priva son peuple de toute subsistance.
17 Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
Il envoya un homme pour précéder Israël: Joseph fut vendu comme esclave.
18 De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
On lui serra les pieds dans des entraves, Et il fut jeté dans les fers,
19 inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
Jusqu'au jour où ce qu'il avait dit arriva, Et où la parole de l'Eternel montra ce qu'il était.
20 Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
Alors le roi envoya délivrer Joseph; Le dominateur des peuples le fit élargir.
21 Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
Il l'établit seigneur de sa maison Et gouverneur de tous ses biens,
22 forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
Pour commander en maître à ses princes Et enseigner à ses anciens la sagesse.
23 Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Alors Israël vint en Egypte; Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
Dieu multiplia son peuple d'une façon prodigieuse, Et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
Puis il changea le coeur des Égyptiens, qui haïrent son peuple Et traitèrent avec perfidie ses serviteurs.
26 Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron qu'il avait élu.
27 De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
Sur son ordre, ils accomplirent au milieu d'eux des prodiges Et des miracles dans le pays de Cham.
28 Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
Ils firent surgir les ténèbres de la nuit, Pour ne pas désobéir à sa parole.
29 Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Dieu changea, leurs fleuves en sang. Et il en fit mourir les poissons.
30 Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Leur terre fourmilla de grenouilles. Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
Il dit; et l'on vit paraître des insectes. Des moustiques, dans tout leur territoire.
32 Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
Au lieu de pluie, il leur envoya de la grêle. Et des flammes de feu dans tout leur pays.
33 og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et il mit en pièces les arbres de leur territoire.
34 Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
Il dit; et l'on vit des sauterelles, Des criquets sans nombre,
35 og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
Qui dévorèrent toute l'herbe de leurs champs, Qui ravagèrent les fruits de leur sol.
36 Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
Il frappa dans leur pays tous les premiers-nés, Prémices de leur virilité.
37 Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
Puis Dieu fit sortir les Israélites, chargés d'argent et d'or. Et aucun d'eux, parmi les tribus, ne resta en arrière.
38 Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ; Car la frayeur s'était emparée d'eux.
39 Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
L'Éternel étendit la nuée pour couvrir les enfants d'Israël, Ainsi que la colonne de feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain des cieux.
41 Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en jaillirent: Elles coulèrent à travers le désert, comme un fleuve;
42 For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
Car il se souvenait de sa parole sainte. Et d'Abraham, son serviteur.
43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
Il fit avancer son peuple au milieu des cris d'allégresse, Et ses élus au milieu des chants de triomphe.
44 og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
Il leur donna les terres des nations, Et il leur abandonna les fruits du labeur des peuples,
45 forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
A condition qu'ils garderaient ses commandements Et pratiqueraient ses lois. Louez l'Éternel!

< Salmenes 105 >