< Salmenes 105 >

1 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Célébrez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître parmi les nations ses grandes œuvres.
2 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Chantez-le, célébrez-le! Proclamez toutes ses merveilles.
3 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Glorifiez-vous de son saint nom; joyeux soit le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
4 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Cherchez Yahweh et sa force, ne cessez pas de chercher sa face.
5 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a opérées, de ses prodiges et des jugements sortis de sa bouche,
6 I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
race d'Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
7 Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements atteignent toute la terre.
8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Il se souvient éternellement de son alliance, de la parole qu'il a affirmée pour mille générations,
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
de l'alliance qu'il a contractée avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac.
10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Il l'a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
disant: " Je te donnerai le pays de Chanaan comme la part de ton héritage. "
12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
Comme ils étaient alors en petit nombre, peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
qu'ils allaient d'une nation à l'autre, et d'un royaume vers un autre peuple,
14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia les rois à cause d'eux:
15 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
" Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! "
16 Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Il appela la famine sur le pays, il les priva du pain qui les soutenait.
17 Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
18 De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
On serra ses pieds dans des liens, on le jeta dans les fers,
19 inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
jusqu'au jour où s'accomplit sa prédiction, et où la parole de Dieu le justifia.
20 Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
Le roi envoya ôter ses liens, le souverain des peuples le mit en liberté.
21 Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
Il l'établit seigneur sur sa maison, et gouverneur de tous ses domaines,
22 forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
afin de lier les princes, selon son gré, et pour enseigner la sagesse à ses anciens.
23 Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Alors Israël vint en Egypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
Dieu accrut grandement son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
Il changea leur cœur, au point qu'ils haïrent son peuple, et usèrent de perfidie envers ses serviteurs.
26 Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron qu'il avait choisi.
27 De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
Ils accomplirent ses prodiges parmi eux, ils firent des miracles dans le pays de Cham.
28 Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
Il envoya des ténèbres et il fit la nuit, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
Il dit, et vint une nuée d'insectes, des moucherons sur tout leur territoire.
32 Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu dans leur pays.
33 og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
34 Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
Il dit, et arriva la sauterelle, des sauterelles sans nombre;
35 og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
elle dévorèrent toute l'herbe de leur pays, elles dévorèrent les produits de leurs champs.
36 Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
Il frappa tous les premiers-nés de leurs pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, et nul dans ses tribus ne chancela.
38 Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car la crainte d'Israël les avait saisis.
39 Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer la nuit.
40 De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
A leur demande, il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain du ciel.
41 Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent; elles coulèrent comme un fleuve dans le désert.
42 For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
Car il se souvint de sa parole sainte, d'Abraham, son serviteur.
43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, ses élus au milieu des cris de joie.
44 og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
45 forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
à la condition de garder ses préceptes, et d'observer ses lois. Alleluia!

< Salmenes 105 >