< Salmenes 103 >

1 Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
Nzembo ya Davidi. Eh molimo na ngai, pambola Yawe! Tika ete motema na ngai mobimba epambola Kombo na Ye ya bule!
2 Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
Eh molimo na ngai, pambola Yawe mpe kobosana ata moko te kati na misala malamu na Ye!
3 Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
Ye nde alimbisaka masumu na Yo nyonso, abikisaka yo na bokono nyonso,
4 han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
akangolaka bomoi na yo wuta na libulu, alatisaka yo motole ya bolingo mpe ya mawa,
5 han som metter din sjel med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen.
atondisaka bomoi na yo na esengo mpe akomisaka yo elenge lokola mpongo.
6 Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
Yawe asalaka mpo na bosembo, akotelaka banyokolami nyonso.
7 Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
Amonisaki banzela na Ye epai ya Moyize, mpe bikamwa na Ye epai ya bato ya Isalaele.
8 Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
Yawe ayokelaka bato mawa mpe asalelaka bango bolamu, asilikaka noki te mpe atonda na bolingo;
9 Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
azwaka biso makambo te tango nyonso, abombaka kanda na Ye te mpo na libela;
10 Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
apamelaka biso te kolanda masumu na biso, azongiselaka biso te kolanda mabe na biso.
11 For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
Ndenge likolo etombolama mosika ya mabele, ndenge wana mpe bolingo na Ye ezali monene mpo na bato oyo batosaka Ye;
12 Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
ndenge este ezali mosika ya weste, ndenge wana mpe abwakaka masumu na biso mosika na biso.
13 Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
Ndenge tata alingaka makasi bana na ye, ndenge wana mpe Yawe alingaka makasi bato oyo batosaka Ye;
14 For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
pamba te Yawe ayebi na eloko nini asala biso, ayebi malamu ete tozali putulu.
15 Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
Mikolo ya bomoi ya moto ezali lokola matiti, ebongaka lokola fololo ya bilanga;
16 Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
nzokande soki kaka mopepe ebeti yango, ezalaka lisusu te, mpe esika epai wapi ezalaki ebosani yango.
17 Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
Kasi bolingo ya Yawe mpo na bato oyo batosaka Ye, mpe bosembo na Ye mpo na bakitani na bango,
18 mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
mpo na bato oyo babatelaka boyokani na Ye mpe batosaka mibeko na Ye, ezali ya libela na libela.
19 Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
Yawe atia Kiti na Ye ya Bokonzi kati na Likolo, azali Mokonzi ya mokili mobimba.
20 Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
Bopambola Yawe, bino ba-anjelu na Ye nyonso oyo bozali na nguya mpe botosaka mitindo na Ye.
21 Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
Bopambola Yawe, bino mampinga na Ye nyonso oyo bokokisaka mokano na Ye.
22 Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!
Bopambola Yawe, bino bikelamu na Ye nyonso, kati na bisika nyonso ya Bokonzi na Ye. Eh molimo na ngai, pambola Yawe!

< Salmenes 103 >