< Salmenes 102 >

1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
Modlitwa strapionego, gdy uciśniony wylewa przed PANEM swoją skargę. PANIE, wysłuchaj mojej modlitwy i niech przyjdzie do ciebie moje wołanie.
2 Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
Nie ukrywaj przede mną swego oblicza, w dniu mego ucisku nakłoń ku mnie swego ucha; w dniu, w którym cię wzywam, szybko mnie wysłuchaj.
3 For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
Moje dni bowiem nikną jak dym, a moje kości są rozpalone jak ognisko.
4 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
Moje serce jest porażone i usycha jak trawa, [tak] że zapomniałem jeść chleb.
5 For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
Od głosu mego wołania moje kości przylgnęły mi do ciała.
6 Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
Jestem podobny do pelikana na pustyni, jestem jak sowa na pustkowiu.
7 Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
Czuwam i jestem jak samotny wróbel na dachu.
8 Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
Przez cały dzień znieważają mnie moi wrogowie i przeklinają mnie ci, którzy szaleją przeciwko mnie.
9 For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
Jadam bowiem popiół jak chleb, a mój napój mieszam ze łzami;
10 for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
Z powodu twego gniewu i zapalczywości, bo podniosłeś mnie i strąciłeś.
11 Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
Moje dni są jak chylący się cień, a ja usycham jak trawa.
12 Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
Ale ty, PANIE, trwasz na wieki, a twoja pamięć z pokolenia na pokolenie.
13 Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
Powstaniesz i zmiłujesz się nad Syjonem, bo czas, byś się nad nim zlitował, gdyż nadszedł czas wyznaczony.
14 For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
Twoi słudzy bowiem miłują jego kamienie i litują się nad jego prochem;
15 Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
A poganie będą się bać imienia PANA i wszyscy królowie ziemi – twojej chwały;
16 For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
Gdy PAN odbuduje Syjon i ukaże się w swojej chwale;
17 Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
Przychyli się do modlitwy opuszczonych i nie pogardzi ich modlitwą.
18 Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
Zapiszą to dla przyszłego pokolenia, a lud, który ma być stworzony, będzie chwalić PANA.
19 For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
Spojrzał bowiem z wysokości swojej świątyni; PAN popatrzył z nieba na ziemię;
20 for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
Aby wysłuchać jęku więźniów i uwolnić skazanych na śmierć;
21 forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
Aby głosili na Syjonie imię PANA i jego chwałę w Jeruzalem;
22 når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
Gdy się zgromadzą razem narody i królestwa, aby służyć PANU.
23 Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
Osłabił w drodze moją siłę, skrócił moje dni.
24 Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
Powiedziałem: Mój Boże, nie zabieraj mnie w połowie moich dni; twoje lata bowiem [trwają] z pokolenia na pokolenie.
25 Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
Ty dawno założyłeś [fundamenty] ziemi i niebiosa są dziełem twoich rąk.
26 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
One przeminą, ale ty pozostajesz; wszystkie jak szata się zestarzeją, zmienisz je jak płaszcz i będą odmienione.
27 men du er den samme, og dine år får ingen ende.
Ale ty [zawsze jesteś] ten sam, a twoje lata nigdy się nie skończą.
28 Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
Synowie twoich sług będą trwać [u ciebie], a ich potomstwo zostanie przed tobą utwierdzone.

< Salmenes 102 >