< Salmenes 102 >

1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
Prière du malheureux, lorsqu'il est accablé et qu'il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
2 Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m'exaucer.
3 For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
Car mes jours s'évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
4 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
Frappé comme l'herbe, mon cœur se dessèche; j'oublie même de manger mon pain.
5 For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
A force de crier et de gémir, mes os s'attachent à ma chair.
6 Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
7 Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
Je passe les nuits sans sommeil, comme l'oiseau solitaire sur le toit.
8 Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
Tout le jour mes adversaires m'outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.
9 For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
10 for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m'as soulevé et jeté au loin.
11 Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge, et je me dessèche comme l'herbe.
12 Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d'âge en âge.
13 Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
14 For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s'attendrissent sur sa poussière.
15 Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
16 For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
parce que Yahweh a rebâti Sion; il s'est montré dans sa gloire.
17 Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
Il s'est tourné vers la prière du misérable, il n'a pas dédaigné sa supplication.
18 Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh,
19 For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
parce qu'il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre,
20 for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
21 forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
afin qu'ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,
22 når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
quand s'assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
23 Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
24 Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d'âge en âge.
25 Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
26 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés:
27 men du er den samme, og dine år får ingen ende.
mais toi, tu restes le même, et tes années n'ont point de fin.
28 Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi.

< Salmenes 102 >