< Salomos Ordsprog 1 >

1 Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
para conocer la sabiduría y la instrucción; para discernir las palabras del entendimiento;
3 av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
para recibir instrucción en el trato sabio, en la rectitud, la justicia y la equidad;
4 de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
para dar prudencia a los simples, conocimiento y discreción al joven —
5 Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
para que el sabio escuche y aumente su aprendizaje; para que el hombre de entendimiento alcance el sano consejo;
6 Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
para entender un proverbio y parábolas, las palabras y acertijos de los sabios.
7 Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
El temor a Yahvé es el principio del conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
8 Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
Hijo mío, escucha la instrucción de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre;
9 For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
pues serán una guirnalda que adornará tu cabeza, y cadenas alrededor del cuello.
10 Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
Hijo mío, si los pecadores te atraen no lo consienten.
11 Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
Si dicen: “Ven con nosotros. Acechemos la sangre. Acechemos en secreto a los inocentes sin causa.
12 vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol h7585)
Que se los trague vivos como el Seol, y entero, como los que bajan a la fosa. (Sheol h7585)
13 vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
Encontraremos toda la riqueza valiosa. Llenaremos nuestras casas con el botín.
14 du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
Echarán su suerte entre nosotros. Todos tendremos un bolso”—
15 slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
hijo mío, no camines por el camino con ellos. Mantén tu pie fuera de su camino,
16 For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
porque sus pies corren hacia el mal. Se apresuran a derramar sangre.
17 til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
Porque la red se tiende en vano a la vista de cualquier ave;
18 de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
pero estos acechan su propia sangre. Acechan en secreto por sus propias vidas.
19 Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
Así son los caminos de todo aquel que tiene afán de lucro. Le quita la vida a sus dueños.
20 Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
La sabiduría llama en voz alta en la calle. Ella pronuncia su voz en las plazas públicas.
21 på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
Llama a la cabeza de los lugares ruidosos. A la entrada de las puertas de la ciudad, pronuncia sus palabras:
22 Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
“¿Hasta cuándo, simples, amaréis la sencillez? Cuánto tiempo se deleitarán los burladores en la burla, ¿y los tontos odian el conocimiento?
23 Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
Vuélvete ante mi reprimenda. Mira, derramaré mi espíritu sobre ti. Te daré a conocer mis palabras.
24 Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
Porque te he llamado y te has negado; He extendido mi mano y nadie me ha hecho caso;
25 fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
pero has ignorado todos mis consejos, y no quería ninguna de mis reprimendas;
26 så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
Yo también me reiré de tu desastre. Me burlaré cuando la calamidad te alcance,
27 når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
cuando la calamidad te alcanza como una tormenta, cuando tu desastre llega como un torbellino, cuando la angustia y la angustia se apoderan de ti.
28 Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
Entonces me llamarán, pero no responderé. Me buscarán con ahínco, pero no me encontrarán,
29 Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
porque odiaban el conocimiento, y no eligió el temor a Yahvé.
30 fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
No querían ningún consejo mío. Despreciaron toda mi reprimenda.
31 derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
Por eso comerán del fruto de su propio camino, y se llenan de sus propios esquemas.
32 For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
Porque la reincidencia de los simples los matará. La despreocupación de los tontos los destruirá.
33 men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
Pero el que me escuche habitará con seguridad, y estarán tranquilos, sin temor a sufrir daños”.

< Salomos Ordsprog 1 >