< Salomos Ordsprog 1 >

1 Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
Salamana, Dāvida dēla, Israēla ķēniņa, sakāmie vārdi,
2 Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
Atzīt gudrību un mācību, un saprast prātīgu valodu,
3 av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
Pieņemties apdomībā, taisnībā, tiesā un skaidrībā,
4 de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
Ka tiem vēl nejēgām tiek samaņa, jauniem atzīšana un apdomīgs prāts.
5 Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
Kas gudrs, klausīs un pieaugs mācībā, un kas prātīgs, ņemsies labus padomus,
6 Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
Ka izprot sakāmus vārdus un mīklas, gudro valodas un viņu dziļos vārdus.
7 Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
Tā Kunga bijāšana ir atzīšanas iesākums; gudrību un mācību ģeķi nicina.
8 Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
Klausi, mans bērns, sava tēva pārmācībai un nepamet savas mātes mācību;
9 For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
Jo tas ir jauks krāšņums tavai galvai un zelta rota tavam kaklam.
10 Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
Mans bērns, kad grēcinieki tevi vilina, tad neklausi!
11 Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
Kad tie saka: „Nāc mums līdz, glūnēsim uz asinīm, glūnēsim uz nenoziedzīgo par nepatiesu!
12 vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol h7585)
Kā elle norīsim viņus dzīvus, un sirds skaidrus kā tādus, kas bedrē grimst. (Sheol h7585)
13 vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
Mēs atradīsim visādas dārgas mantas, pildīsim savus namus ar laupījumu.
14 du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
Tava daļa tev būs mūsu starpā, viens pats maks būs mums visiem.“
15 slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
Mans bērns, nestaigā vienā ceļā ar tiem; sargi savu kāju no viņu pēdām;
16 For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
Jo viņu kājas skrien uz ļaunu un steidzās asinis izliet.
17 til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
Bet lai arī tīklu izplāta visiem putniem priekš acīm; tas ir par velti!
18 de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
Tā arī viņi glūn uz savām pašu asinīm un glūn uz savu pašu dzīvību.
19 Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
Tā iet visiem, kas plēš netaisnu mantu; kam šī ir, tam tā paņem dzīvību.
20 Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
Dieva gudrība skaņi sauc uz lielceļiem, uz ielām tā paceļ savu balsi;
21 på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
Tā izsaucās, kur ļaužu vislielais troksnis; kur ieiet pilsētas vārtos, tā runā savu valodu:
22 Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
Cik ilgi, nejēgas, jūs mīlēsiet nejēdzību, un smējējiem gribēsies apsmiet, un ģeķi ienīdēs atzīšanu?
23 Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
Griežaties pie manas mācības! Redzi, es jums došu savu garu un jums darīšu zināmus savus vārdus.
24 Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
Tādēļ nu, ka es aicināju, un jūs liedzaties, ka savu roku izstiepju, un nav, kas uzklausa,
25 fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
Un jūs visu manu padomu atmetiet un manas pārmācības negribiet;
26 så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
Tādēļ arī es smiešos par jūsu postu, es smiešos, kad jums izbailes uzies,
27 når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
Kad pār jums izbailes nāks kā auka, un posts jums uzbruks kā vētra, kad briesmas un bailes jums uzies.
28 Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
Tad tie mani sauks, bet es neatbildēšu, tie mani meklēs agri, bet mani neatradīs,
29 Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
Tādēļ ka tie atzīšanu ienīdējuši un Tā Kunga bijāšanu nav pieņēmuši.
30 fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
Tiem negribējās mana padoma, tie ir nicinājuši visu manu pārmācīšanu;
31 derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
Tādēļ tie ēdīs no sava ceļa augļiem, un būs paēduši no saviem padomiem.
32 For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
Jo nesaprašu nomaldīšanās tos nokauj, un ģeķu pārdrošība tos nomaitā.
33 men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
Bet kas mani klausa, tas dzīvos droši, un savā mierā tas ļauna nebīsies.

< Salomos Ordsprog 1 >