< Salomos Ordsprog 9 >

1 Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
2 Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
3 hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
4 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
“¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
5 Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
“Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
6 Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
7 Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
8 Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
9 Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
10 Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
11 For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
12 Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
13 Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
14 Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
15 for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
16 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
“¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
17 Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
“El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
18 Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol h7585)
Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol h7585)

< Salomos Ordsprog 9 >