< Salomos Ordsprog 9 >

1 Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
Inhlakanipho enkulu yakhe indlu yayo, ibaze insika zayo eziyisikhombisa.
2 Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
Ihlabe okuhlatshwayo kwayo, ixubanise iwayini layo, futhi yalungisa itafula layo.
3 hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
Ithume incekukazi zayo, iyamemeza engqongeni zendawo eziphakemeyo zomuzi zisithi:
4 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; oswele ingqondo, ithi kuye:
5 Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
Wozani, lidle okwesinkwa sami, linathe okwewayini engilixubanisileyo.
6 Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
Yekelani abangelalwazi liphile, lihambe ngokuqonda ngendlela yokuqedisisa.
7 Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
Osola isiklolodi uzizuzela ihlazo, lokhuza okhohlakeleyo uzizuzela isici.
8 Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
Ungasoli isiklolodi, hlezi sikuzonde; sola ohlakaniphileyo, njalo uzakuthanda.
9 Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
Nika ohlakaniphileyo, njalo uzakuba lokhu ehlakanipha; fundisa olungileyo, njalo uzakwandisa ukufunda.
10 Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
Ukuyesaba iNkosi kuyikuqala kwenhlakanipho, lolwazi lwabangcwele luyikuqedisisa.
11 For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
Ngoba ngami insuku zakho zizakwandiswa, leminyaka yempilo yengezelelwe kuwe.
12 Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
Uba uhlakaniphile, uzakuba uzihlakaniphele; uba ukloloda, uzakuthwala wedwa.
13 Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
Owesifazana oyisithutha ulomsindo, kalangqondo, kazi lutho.
14 Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
Ngoba uhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni, endaweni eziphakemeyo zomuzi,
15 for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
ukubiza abadlulayo ngendlela, abahamba beqondile emikhondweni yabo, esithi:
16 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; loswele ingqondo, uthi kuye:
17 Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
Amanzi ebiweyo amnandi, lesinkwa sensitha siyahlabusa.
18 Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol h7585)
Kodwa kazi ukuthi abafileyo balapho; abanxusiweyo bakhe basenzikini yesihogo. (Sheol h7585)

< Salomos Ordsprog 9 >