< Salomos Ordsprog 8 >

1 Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
Ну стригэ ынцелепчуня ши ну-шь ыналцэ причеперя гласул?
2 Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
Еа се ашазэ сус, пе ынэлцимь, афарэ пе друм, ла рэспынтий,
3 ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
ши стригэ лынгэ порць, ла интраря четэций, ла интраря порцилор:
4 Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
„Оаменилор, кэтре вой стриг ши спре фиий оаменилор се ындряптэ гласул меу.
5 Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
Ынвэцаци-вэ минте, проштилор, ши ынцелепцици-вэ, небунилор!
6 Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
Аскултаць, кэч ам лукрурь марь де спус ши бузеле ми се дескид ка сэ ынвеце пе алций че есте дрепт!
7 min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
Кэч гура мя вестеште адевэрул ши бузеле меле урэск минчуна!
8 Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
Тоате кувинтеле гурий меле сунт дрепте, н-ау нимик неадевэрат, нич сучит ын еле.
9 De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
Тоате сунт лэмурите пентру чел причепут ши дрепте пентру чей че ау гэсит штиинца.
10 Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
Примиць май деграбэ ынвэцэтуриле меле декыт арӂинтул ши май деграбэ штиинца декыт аурул скумп.
11 For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
Кэч ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле ши ничун лукру де прец ну се поате асемуи ку еа.
12 Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
Еу, ынцелепчуня, ам ка локуинцэ минтя ши пот нэскочи челе май кибзуите планурь.
13 Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
Фрика де Домнул есте урыря рэулуй; труфия ши мындрия, пуртаря ря ши гура минчиноасэ – ятэ че урэск еу.
14 Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
Де ла мине вин сфатул ши избында, еу сунт причеперя, а мя есте путеря.
15 Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
Прин мине ымпэрэцеск ымпэраций ши дау воевозий порунчь дрепте.
16 Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
Прин мине кырмуеск дрегэторий ши май-марий, тоць жудекэторий пэмынтулуй.
17 Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
Еу юбеск пе чей че мэ юбеск, ши чей че мэ каутэ ку тот динадинсул мэ гэсеск.
18 Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
Ку мине сунт богэция ши слава, авуцииле трайниче ши дрептатя.
19 Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
Родул меу есте май бун декыт аурул чел май курат ши венитул меу ынтрече арӂинтул чел май алес.
20 På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
Еу умблу пе каля невиновэцией, пе мижлокул кэрэрилор неприхэнирий,
21 derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
ка сэ дау о адевэратэ моштенире челор че мэ юбеск ши сэ ле умплу вистиерииле.
22 Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
Домнул м-а фэкут чя динтый динтре лукрэриле Луй, ынаинтя челор май векь лукрэрь але Луй.
23 Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
Еу ам фост ашезатэ дин вешничие, ынаинте де орьче ынчепут, ынаинте де а фи пэмынтул.
24 Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
Ам фост нэскутэ кынд ынкэ ну ерау адынкурь, нич извоаре ынкэркате ку апе;
25 Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
ам фост нэскутэ ынаинте де ынтэриря мунцилор, ынаинте де а фи дялуриле,
26 før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
кынд ну ерау ынкэ нич пэмынтул, нич кымпииле, нич чя динтый фэрымэ дин пулберя лумий.
27 Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
Кынд а ынтокмит Домнул черуриле, еу ерам де фацэ; кынд а трас о заре пе фаца адынкулуй,
28 Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
кынд а пиронит норий сус ши кынд ау цышнит ку путере извоареле адынкулуй,
29 da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
кынд а пус ун хотар мэрий, ка апеле сэ ну трякэ песте порунка Луй, кынд а пус темелииле пэмынтулуй,
30 da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
еу ерам мештерул Луй, ла лукру лынгэ Ел, ши ын тоате зилеле ерам десфэтаря Луй, жукынд неынчетат ынаинтя Луй,
31 jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
жукынд пе ротоколул пэмынтулуй Сэу ши гэсинду-мь плэчеря ын фиий оаменилор.
32 Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
Ши акум, фиилор, аскултаци-мэ, кэч фериче де чей че пэзеск кэиле меле!
33 Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
Аскултаць ынвэцэтура, ка сэ вэ фачець ынцелепць, ши ну лепэдаць сфатул меу!
34 Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
Фериче де омул каре м-аскултэ, каре вегязэ зилник ла порциле меле ши пэзеште прагул уший меле!
35 For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
Кэч чел че мэ гэсеште, гэсеште вяца ши капэтэ бунэвоинца Домнулуй.
36 Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.
Дар чел че пэкэтуеште ымпотрива мя ышь ватэмэ суфлетул сэу; тоць чей че мэ урэск пе мине юбеск моартя.”

< Salomos Ordsprog 8 >