< Salomos Ordsprog 8 >

1 Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
2 Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
3 ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
4 Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
"Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
5 Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
6 Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
7 min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
8 Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
9 De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
10 Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
11 For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
12 Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
13 Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
14 Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
15 Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
16 Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
17 Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
18 Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
19 Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
20 På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
21 derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
22 Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
23 Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
24 Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
25 Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
26 før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
27 Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
28 Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
29 da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
30 da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
31 jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
32 Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
33 Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
34 Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
35 For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
36 Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.
Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."

< Salomos Ordsprog 8 >