< Salomos Ordsprog 8 >

1 Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
2 Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
3 ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
4 Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
5 Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
6 Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
7 min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
8 Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
9 De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
11 For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
12 Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
13 Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
14 Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
15 Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
16 Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
17 Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
18 Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
19 Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
20 På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
21 derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
22 Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
23 Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
24 Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
25 Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
26 før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
27 Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
28 Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
29 da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
30 da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
31 jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
32 Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
33 Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
34 Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
35 For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
36 Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.
Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.

< Salomos Ordsprog 8 >