< Salomos Ordsprog 8 >

1 Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
2 Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
3 ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
4 Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
5 Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
6 Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
7 min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
8 Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
9 De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
10 Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
11 For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
12 Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
13 Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
14 Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
15 Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
16 Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
17 Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
18 Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
19 Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
20 På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
21 derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
23 Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
24 Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
25 Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
26 før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
28 Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
29 da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
30 da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
31 jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
32 Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
33 Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
35 For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
36 Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.
mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Salomos Ordsprog 8 >