< Salomos Ordsprog 8 >

1 Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
2 Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
3 ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
4 Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
5 Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
6 Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
7 min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
8 Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
9 De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
10 Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
11 For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
12 Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
13 Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
14 Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
15 Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
16 Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
17 Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
18 Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
19 Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
20 På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
21 derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
22 Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
23 Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
24 Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
25 Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
26 før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
27 Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
28 Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
29 da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
30 da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
31 jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
32 Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
33 Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
34 Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
35 For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
36 Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.
But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.

< Salomos Ordsprog 8 >