< Salomos Ordsprog 6 >

1 Min sønn! Har du gått i borgen for din næste, har du gitt en fremmed ditt håndslag,
My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hand in pledge for a stranger;
2 har du latt dig binde ved din munns ord, har du latt dig fange i din munns ord,
You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
3 så gjør således, min sønn, og frels dig, siden du er kommet i din næstes hånd: Gå og kast dig ned for din næste og storm inn på ham,
Do this now, my son, and deliver yourself, seeing you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
4 unn ikke dine øine søvn og dine øielokk blund,
Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
5 frels dig som et rådyr av jegerens hånd og som en fugl av fuglefangerens hånd!
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 Gå til mauren, du late, se dens ferd og bli vis!
Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
7 Enda den ikke har nogen fyrste, foged eller herre,
which having no chief, overseer, or ruler,
8 sørger den dog om sommeren for sitt livsophold og sanker om høsten sin føde.
provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
9 Hvor lenge vil du ligge, du late? Når vil du stå op av din søvn?
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
10 Du sier: La mig ennu få sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile!
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
11 Da kommer armoden over dig som en landstryker og nøden som en mann med skjold.
so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
12 En niding, en ugjerningsmann er den som går omkring med en falsk munn,
A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
13 som blunker med øinene, skraper med føttene, gjør tegn med fingrene,
who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
14 som har svik i sitt hjerte, som tenker ut onde ting til enhver tid og volder tretter.
in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
15 Derfor skal ulykken komme brått over ham; i et øieblikk skal han knuses, og det er ingen lægedom for ham.
Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
16 Seks ting er det Herren hater, og syv er vederstyggeligheter for hans sjel:
There are six things which the LORD hates; yes, seven which are an abomination to him:
17 Stolte øine, falsk tunge og hender som utøser uskyldig blod,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
18 et hjerte som legger op onde råd, føtter som haster til det onde,
a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
19 den som taler løgn og vidner falsk, og den som volder tretter mellem brødre.
a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
20 Bevar, min sønn, din fars bud og forlat ikke din mors lære!
My son, keep your father's commandment, and do not forsake your mother's teaching.
21 Bind dem alltid til ditt hjerte, knytt dem fast om din hals!
Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
22 Når du går, skal de lede dig; når du ligger, skal de verne dig, og når du våkner, skal de tale til dig.
When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
23 For budet er en lykte og læren et lys, og tilrettevisninger til tukt er en vei til livet,
For the commandment is a lamp, and the Law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
24 så de bevarer dig fra en ond kvinne, fra en fremmed kvinnes glatte tunge.
to keep you from the immoral woman, from the flattery of the foreign woman.
25 Attrå ikke hennes skjønnhet i ditt hjerte? og la henne ikke fange dig med sine øiekast!
Do not lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
26 For en skjøge armer en mann ut like til siste brødleiv, og annen manns hustru fanger en dyr sjel.
For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
27 Kan nogen hente ild i sitt fang uten hans klær brennes op?
Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
28 Eller kan nogen gå på glør uten hans føtter blir svidd?
Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
29 Slik blir det med den som går inn til sin næstes hustru; ingen blir ustraffet som rører henne.
So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her will not be unpunished.
30 Blir ikke tyven foraktet, når han stjeler for å stille sin sult?
Men do not despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
31 Og hvis han blir grepet, må han betale syvfold; alt det han eier i sitt hus, må han gi.
but if he is found, he must repay seven times. He shall give all the wealth of his house.
32 Den som driver hor med en kvinne, er uten forstand; den som vil ødelegge sin sjel, han gjør slikt.
He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
33 Hugg og skam får han, og hans vanære slettes aldri ut.
He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
34 For nidkjær er mannens vrede, og han sparer ikke på hevnens dag;
For jealousy arouses the fury of the husband. He won't spare in the day of vengeance.
35 han tar ikke imot bøter og lar sig ikke formilde, om du gir ham store gaver.
He won't regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.

< Salomos Ordsprog 6 >