< Salomos Ordsprog 31 >

1 Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
2 Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
3 Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
4 Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
5 forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
6 Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
7 La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
8 Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
9 Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
10 En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
11 Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
12 Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
13 Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
14 Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
15 Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
16 Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
17 Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
18 Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
19 Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
20 Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
Es generosa y da a los necesitados.
21 Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
22 Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
23 Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
24 Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
25 Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
26 Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
27 Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
28 Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
29 Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
“Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
30 Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
31 Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.
Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.

< Salomos Ordsprog 31 >