< Salomos Ordsprog 31 >

1 Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
2 Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
3 Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
4 Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
5 forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
6 Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
7 La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
8 Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
9 Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
10 En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
11 Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
12 Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
13 Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
14 Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
15 Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
16 Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
17 Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
18 Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
19 Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
20 Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
21 Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
22 Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
23 Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
24 Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
25 Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
26 Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
27 Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
28 Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
29 Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
30 Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
31 Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.
Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.

< Salomos Ordsprog 31 >