< Salomos Ordsprog 31 >

1 Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
These are the words of King Lemuel, an oracle, taught to him by his mother.
2 Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
What shall I tell you, my son?—the son I gave birth to, the son given in response to my vows.
3 Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
Don't waste your strength sleeping with women, those that bring down kings.
4 Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
Lemuel, kings shouldn't be drinking wine, rulers shouldn't be drinking alcohol.
5 forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
For if they drink, they'll forget what the law says, and pervert the rights of those who are suffering.
6 Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
Give alcohol to those who are dying, and wine to those who are in terrible distress.
7 La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
Let them drink so they can forget their poverty, and not remember their troubles any longer.
8 Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
Speak up for those who have no voice, for the rights of those marginalized by society.
9 Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
Speak up and judge fairly; defend the poor and destitute.
10 En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
Who can find a strong, capable wife? She's worth more than jewels!
11 Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
Her husband has complete confidence in her, and with her he'll never be poor.
12 Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
She brings him good, not evil, all her life.
13 Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
She gets wool and flax, and with her eager hands turns them into clothes.
14 Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
Like a merchant's ship, she brings food from far away.
15 Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
She gets up while it's still dark to make breakfast for her family, and to plan what her servant girls need to do.
16 Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
She looks at a field, and decides to buy it; from the money she's earned she buys a vineyard.
17 Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
She's keen to get ready, and works hard with her strong arms.
18 Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
She knows that the things she makes are valuable. She keeps busy—her lamp burns late into the night.
19 Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
She spins the thread and weaves the cloth.
20 Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
She's generous to the poor, and gives help to the needy.
21 Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
She doesn't worry if it snows, because her whole family has warm clothing.
22 Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
She makes herself bedspreads; she dresses in fine linen and purple clothes.
23 Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
Her husband is well-respected in the council at the town gates, where he sits with the town elders.
24 Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
She makes linen clothes for sale, and supplies merchants with belts.
25 Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
She's clothed with strength and dignity, and she is happy about the future.
26 Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
She speaks wise words, and she's kind when she gives instructions.
27 Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
She looks after the needs of her whole household, and she's never idle.
28 Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
Her children are quick to bless her. Her husband praises her too, saying,
29 Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
“Many women do great things, but you are better than all of them!”
30 Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
Charm can deceive, and beauty fades, but a woman who honors the Lord should be praised.
31 Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.
Give her the recognition she deserves; praise her publicly for what she's done.

< Salomos Ordsprog 31 >