< Salomos Ordsprog 31 >

1 Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
2 Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
3 Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
4 Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
5 forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
6 Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
7 La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
8 Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
9 Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
10 En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
11 Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
12 Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
For she employs all her living for her husband's good.
13 Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
14 Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
15 Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
16 Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
17 Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
18 Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
19 Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
20 Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
21 Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
22 Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
23 Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
24 Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
25 Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
26 Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
But she opens her mouth wisely, and according to law.
27 Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
28 Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
29 Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
30 Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
31 Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.
Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.

< Salomos Ordsprog 31 >