< Salomos Ordsprog 30 >

1 Agurs, Jakes sønns ord og utsagn. Så talte mannen til Itiel, til Itiel og Ukkal:
word Agur son: child Jakeh [the] burden utterance [the] great man to/for `God` to/for `God` and `worn out`
2 Jeg er for ufornuftig til å kalles menneske; manns forstand har jeg ikke.
for stupid I from man: anyone and not understanding man to/for me
3 Jeg har ikke lært visdom og har ikke kunnskap om den Hellige.
and not to learn: learn wisdom and knowledge holy to know
4 Hvem fór op til himmelen og fór ned? Hvem samlet været i sine never? Hvem bandt vannet i et klæde? Hvem satte alle jordens grenser? Hvad er hans navn, og hvad er hans sønns navn? Du vet det jo.
who? to ascend: rise heaven and to go down who? to gather spirit: breath in/on/with palm his who? to constrain water in/on/with mantle who? to arise: establish all end land: country/planet what? name his and what? name son: child his for to know
5 Alt Guds ord er rent; han er et skjold for dem som tar sin tilflukt til ham.
all word god to refine shield he/she/it to/for to seek refuge in/on/with him
6 Legg ikke noget til hans ord, forat han ikke skal straffe dig, og du stå som en løgner!
not to add upon word his lest to rebuke in/on/with you and to lie
7 To ting beder jeg dig om, nekt mig dem ikke, før jeg dør:
two to ask from with you not to withhold from me in/on/with before to die
8 La falskhet og løgnens ord være langt borte fra mig! Gi mig ikke armod og heller ikke rikdom! La mig ete mitt tilmålte brød,
vanity: false and word: because lie to remove from me poverty and riches not to give: give to/for me to tear me food statute: portion my
9 forat jeg ikke når jeg blir mett, skal fornekte dig og si: Hvem er Herren? og ikke når jeg blir fattig, stjele og forbanne min Guds navn!
lest to satisfy and to deceive and to say who? LORD and lest to possess: poor and to steal and to capture name God my
10 Baktal ikke en tjener for hans herre, forat han ikke skal banne dig, og du dra skyld over dig!
not to slander servant/slave to(wards) (lord his *QK) lest to lighten you and be guilty
11 Der er en ætt som banner sin far og ikke velsigner sin mor,
generation father his to lighten and [obj] mother his not to bless
12 en ætt som er ren i sine egne øine og dog ikke har tvettet sig for sitt eget skarn,
generation pure in/on/with eye his and from filth his not to wash: wash
13 en ætt - hvor stolte er ikke dens øine, og dens øielokk, hvor hever de sig ikke! -
generation what? to exalt eye his and eyelid his to lift: look
14 en ætt hvis tenner er sverd, og hvis jeksler er kniver, som eter arminger ut av landet og fattige ut av menneskenes tall.
generation sword tooth his and knife jaw his to/for to eat afflicted from land: country/planet and needy from man
15 Blodiglen har to døtre: Gi hit! Gi hit! Der er tre som aldri blir mette, fire som aldri sier: Nok!
to/for leech two daughter to give to give three they(fem.) not to satisfy four not to say substance
16 Det er dødsriket og det ufruktbare morsliv, jorden, som aldri blir mett av vann, og ilden, som aldri sier: Nok! (Sheol h7585)
hell: Sheol and coercion womb land: country/planet not to satisfy water and fire not to say substance (Sheol h7585)
17 Et øie som spotter far og forakter lydighet mot mor, det skal ravnene ved bekken hakke ut, og ørneunger skal ete det.
eye to mock to/for father and to despise to/for obedience mother to dig her raven torrent: valley and to eat her son: young animal eagle
18 Det er tre ting som er mig for underlige, og fire som jeg ikke skjønner:
three they(masc.) to wonder from me (and four *Qk) not to know them
19 Ørnens vei på himmelen, ormens vei over stenen, skibets vei på havet og en manns vei til en jomfru.
way: journey [the] eagle in/on/with heaven way: journey serpent upon rock way: journey fleet in/on/with heart sea and way: journey great man in/on/with maiden
20 Slik bærer en horkvinne sig at: Hun eter og tørker sin munn og sier: Jeg har ikke gjort noget ondt.
so way: conduct woman to commit adultery to eat and to wipe lip her and to say not to work evil: wickedness
21 Under tre skjelver jorden, og under fire kan den ikke holde ut:
underneath: under three to tremble land: country/planet and underneath: under four not be able to lift: bear
22 under en træl når han blir konge, og en dåre når han blir mett av brød,
underneath: instead servant/slave for to reign and foolish for to satisfy food
23 under en forsmådd kvinne når hun blir gift, og en tjenestepike når hun arver sin frue.
underneath: instead to hate for rule: to marry and maidservant for to possess: take lady her
24 Det er fire som er små på jorden og allikevel overvettes vise:
four they(masc.) small land: country/planet and they(masc.) wise be wise
25 Maurene er ikke noget sterkt folk, og enda lager de sin føde om sommeren;
[the] ant people not strong and to establish: prepare in/on/with summer food their
26 fjellgrevlingene er ikke noget kraftig folk, og enda bygger de sitt hus i berget;
rock badger people not mighty and to set: make in/on/with crag house: home their
27 gresshoppene har ingen konge, og enda drar de alle ut, skare efter skare;
king nothing to/for locust and to come out: come to divide all his
28 firfislen kan du gripe med hendene, og allikevel finnes den i kongelige palasser.
lizard in/on/with hand to capture and he/she/it in/on/with temple: palace king
29 Det er tre som skrider vakkert frem, og fire som har en vakker gang:
three they(masc.) be good step and four be good to go: walk
30 Løven, som er en helt blandt dyrene, og som ikke vender om for nogen,
lion mighty man in/on/with animal and not to return: return from face: before all
31 hesten med gjord om lendene, bukken, og en konge i spissen for sitt folk.
greyhound loin or male goat and king army with him
32 Har du vært så uforstandig at du har ophøiet dig, eller har du tenkt på ondt, da legg hånden på din munn!
if be senseless in/on/with to lift: exalt and if to plan hand to/for lip
33 For trykk på melk gir smør, og trykk på nese gir blod, og trykk på vrede gir trette.
for pressing milk to come out: produce curd and pressing face: nose to come out: produce blood and pressing face: anger to come out: produce strife

< Salomos Ordsprog 30 >