< Salomos Ordsprog 30 >

1 Agurs, Jakes sønns ord og utsagn. Så talte mannen til Itiel, til Itiel og Ukkal:
The words of Agur, the son of Jakeh, from Massa. The man says: I am full of weariness, O God, I am full of weariness; O God, I have come to an end:
2 Jeg er for ufornuftig til å kalles menneske; manns forstand har jeg ikke.
For I am more like a beast than any man, I have no power of reasoning like a man:
3 Jeg har ikke lært visdom og har ikke kunnskap om den Hellige.
I have not got wisdom by teaching, so that I might have the knowledge of the Holy One.
4 Hvem fór op til himmelen og fór ned? Hvem samlet været i sine never? Hvem bandt vannet i et klæde? Hvem satte alle jordens grenser? Hvad er hans navn, og hvad er hans sønns navn? Du vet det jo.
Who has gone up to heaven and come down? who has taken the winds in his hands, prisoning the waters in his robe? by whom have all the ends of the earth been fixed? what is his name, and what is his son's name, if you are able to say?
5 Alt Guds ord er rent; han er et skjold for dem som tar sin tilflukt til ham.
Every word of God is tested: he is a breastplate to those who put their faith in him.
6 Legg ikke noget til hans ord, forat han ikke skal straffe dig, og du stå som en løgner!
Make no addition to his words, or he will make clear your error, and you will be seen to be false.
7 To ting beder jeg dig om, nekt mig dem ikke, før jeg dør:
I have made request to you for two things; do not keep them from me before my death:
8 La falskhet og løgnens ord være langt borte fra mig! Gi mig ikke armod og heller ikke rikdom! La mig ete mitt tilmålte brød,
Put far from me all false and foolish things: do not give me great wealth or let me be in need, but give me only enough food:
9 forat jeg ikke når jeg blir mett, skal fornekte dig og si: Hvem er Herren? og ikke når jeg blir fattig, stjele og forbanne min Guds navn!
For fear that if I am full, I may be false to you and say, Who is the Lord? or if I am poor, I may become a thief, using the name of my God wrongly.
10 Baktal ikke en tjener for hans herre, forat han ikke skal banne dig, og du dra skyld over dig!
Do not say evil of a servant to his master, or he will put a curse on you, and you will get into trouble.
11 Der er en ætt som banner sin far og ikke velsigner sin mor,
There is a generation who put a curse on their father, and do not give a blessing to their mother.
12 en ætt som er ren i sine egne øine og dog ikke har tvettet sig for sitt eget skarn,
There is a generation who seem to themselves to be free from sin, but are not washed from their unclean ways.
13 en ætt - hvor stolte er ikke dens øine, og dens øielokk, hvor hever de sig ikke! -
There is a generation, O how full of pride are their eyes! O how their brows are lifted up!
14 en ætt hvis tenner er sverd, og hvis jeksler er kniver, som eter arminger ut av landet og fattige ut av menneskenes tall.
There is a generation whose teeth are like swords, their strong teeth like knives, for the destruction of the poor from the earth, and of those who are in need from among men.
15 Blodiglen har to døtre: Gi hit! Gi hit! Der er tre som aldri blir mette, fire som aldri sier: Nok!
The night-spirit has two daughters, Give, give. There are three things which are never full, even four which never say, Enough:
16 Det er dødsriket og det ufruktbare morsliv, jorden, som aldri blir mett av vann, og ilden, som aldri sier: Nok! (Sheol h7585)
The underworld, and the woman without a child; the earth which never has enough water, and the fire which never says, Enough. (Sheol h7585)
17 Et øie som spotter far og forakter lydighet mot mor, det skal ravnene ved bekken hakke ut, og ørneunger skal ete det.
The eye which makes sport of a father, and sees no value in a mother when she is old will be rooted out by the ravens of the valley, and be food for the young eagles.
18 Det er tre ting som er mig for underlige, og fire som jeg ikke skjønner:
There are three things, the wonder of which overcomes me, even four things outside my knowledge:
19 Ørnens vei på himmelen, ormens vei over stenen, skibets vei på havet og en manns vei til en jomfru.
The way of an eagle in the air; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a girl.
20 Slik bærer en horkvinne sig at: Hun eter og tørker sin munn og sier: Jeg har ikke gjort noget ondt.
This is the way of a false wife; she takes food, and, cleaning her mouth, says, I have done no wrong.
21 Under tre skjelver jorden, og under fire kan den ikke holde ut:
For three things the earth is moved, and there are four which it will not put up with:
22 under en træl når han blir konge, og en dåre når han blir mett av brød,
A servant when he becomes a king; a man without sense when his wealth is increased;
23 under en forsmådd kvinne når hun blir gift, og en tjenestepike når hun arver sin frue.
A hated woman when she is married; and a servant-girl who takes the place of her master's wife.
24 Det er fire som er små på jorden og allikevel overvettes vise:
There are four things which are little on the earth, but they are very wise:
25 Maurene er ikke noget sterkt folk, og enda lager de sin føde om sommeren;
The ants are a people not strong, but they put by a store of food in the summer;
26 fjellgrevlingene er ikke noget kraftig folk, og enda bygger de sitt hus i berget;
The conies are only a feeble people, but they make their houses in the rocks;
27 gresshoppene har ingen konge, og enda drar de alle ut, skare efter skare;
The locusts have no king, but they all go out in bands;
28 firfislen kan du gripe med hendene, og allikevel finnes den i kongelige palasser.
You may take the lizard in your hands, but it is in kings' houses.
29 Det er tre som skrider vakkert frem, og fire som har en vakker gang:
There are three things whose steps are good to see, even four whose goings are fair:
30 Løven, som er en helt blandt dyrene, og som ikke vender om for nogen,
The lion, which is strongest among beasts, not turning from his way for any;
31 hesten med gjord om lendene, bukken, og en konge i spissen for sitt folk.
The war-horse, and the he-goat, and the king when his army is with him.
32 Har du vært så uforstandig at du har ophøiet dig, eller har du tenkt på ondt, da legg hånden på din munn!
If you have done foolishly in lifting yourself up, or if you have had evil designs, put your hand over your mouth.
33 For trykk på melk gir smør, og trykk på nese gir blod, og trykk på vrede gir trette.
The shaking of milk makes butter, and the twisting of the nose makes blood come: so the forcing of wrath is a cause of fighting.

< Salomos Ordsprog 30 >