< Salomos Ordsprog 27 >

1 Ros dig ikke av den dag imorgen, for du vet ikke hvad dagen vil føde!
No presumas sobre el mañana, ya que no estás seguro de cuál será el resultado de hoy.
2 La en annen rose dig og ikke din egen munn, en fremmed og ikke dine egne leber!
Deja que otro hombre te alabe, y no tu boca; alguien que es extraño para ti, y no tus labios.
3 Stenen er tung, og sanden veier meget, men dårens harme er tyngre enn begge.
Una piedra tiene un gran peso, y la arena es aplastante; pero la ira de los tontos es de mayor peso que estos.
4 Vrede er fryktelig, og harme er som en flom; men hvem kan stå sig mot avind?
La ira es cruel y la sensación de enojo es una corriente desbordante; pero, ¿quién no cede ante la envidia?
5 Åpenlys irettesettelse er bedre enn kjærlighet som skjules.
Mejor es la protesta abierta que el amor mantenido en secreto.
6 Trofaste er vennens slag, men troløse er fiendens kyss.
Las heridas de un amigo se dan de buena fe, pero los besos de un enemigo son falsos.
7 Den mette vraker honning, men for den sultne er alt bittert søtt.
El hombre completo no tiene utilidad para la miel, pero para el hombre que necesita alimento, todo lo amargo es dulce.
8 Lik en spurv som flyver omkring borte fra sitt rede, er en mann som vanker om borte fra sitt hjem.
Como un pájaro que vaga desde el lugar de sus huevos, es hombre que vagabundea del lugar donde nació.
9 Olje og røkelse gleder hjertet, og likeså en venns ømhet og opriktige råd.
El aceite y el perfume alegran el corazón, y la sabia sugerencia de un amigo es dulce para el alma.
10 Forlat ikke din venn og din fars venn, og kom ikke i din brors hus den dag du er i nød! En granne nær ved er bedre enn en bror langt borte.
No renuncies a tu amigo y al amigo de tu padre; y no vayas a la casa de tu hermano en el día de tu problema: es mejor que un vecino esté cerca que un hermano que esté lejos.
11 Vær vis, min sønn, og gled mitt hjerte, så jeg kan svare den som håner mig!
Hijo mío, sé sabio y haz que mi corazón se alegre, así podré dar una respuesta al que me avergüenza.
12 Den kloke ser ulykken og skjuler sig; de uerfarne går videre og må bøte.
El hombre prudente ve el mal y se refugia: los simples van directos y se meten en problemas.
13 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for en fremmed kvinnes skyld!
Toma como prenda la ropa de un hombre si él se hace fiador de un hombre extraño, y haz una promesa de él que da su palabra para los hombres extraños.
14 Den som velsigner sin venn med høi røst tidlig om morgenen, ham skal det regnes som en forbannelse.
El que da la bendición a su amigo a gran voz, levantándose temprano en la mañana, lo pondrá en su cuenta como una maldición.
15 Et stadig takdrypp på en regndag og en trettekjær kvinne ligner hverandre.
Como una caída interminable en un día de lluvia es una mujer de lengua amargada.
16 Den som holder på henne, holder på vind, og hans høire hånd griper i olje.
El que mantiene en secreto el secreto de su amigo, obtendrá un nombre para la buena fe.
17 Jern skjerpes ved jern, og en mann slipes ved å omgås andre.
El hierro afila el hierro; entonces un hombre afila a otro hombre.
18 Den som passer sitt fikentre, får ete dets frukt, og den som tar vare på sin herre, blir æret.
El que guarda una higuera tendrá su fruto; y el sirviente que espera a su amo será honrado.
19 Likesom ansikt speiler sig mot ansikt i vannet, så finner det ene menneske sitt hjerte igjen hos det andre.
Como el rostro que mira la cara en el agua, así son los corazones de los hombres unos con los otros.
20 Dødsriket og avgrunnen blir ikke mette, og menneskenes øine blir heller ikke mette. (Sheol h7585)
El inframundo y Abaddón nunca están llenos, y los ojos del hombre nunca tienen suficiente. (Sheol h7585)
21 Digel er for sølv og ovn for gull, og en mann prøves efter det han roser.
La olla de calefacción es para la plata y el horno de fuego para él oro, y un hombre se mide por lo que es alabado.
22 Om du støter dåren i morteren med støteren midt iblandt grynene, så viker hans dårskap allikevel ikke fra ham.
Aunque un hombre insensato sea aplastado con un martillo en una vasija de grano molido, aún así no se apartará de él su insensatez.
23 Du bør nøie kjenne dine fårs utseende; ha omsorg for din buskap!
Ten conocimiento sobre la condición de tus ovejas, cuidando mucho de tus rebaños;
24 For gods varer ikke til evig tid, og en krone ikke gjennem alle slekter.
Porque la riqueza no es para siempre, y el dinero no dura para todas las generaciones.
25 Når høiet er borte, og det unge gress kommer til syne, og fjellgresset samles inn,
Aparece el pasto y se ve la hierba joven, y entran las plantas de la montaña.
26 så har du lam til klær og bukker til å kjøpe aker for,
Los corderos son para tu ropa, y los machos cabríos dan el valor de un campo:
27 og du har gjetemelk nok til føde for dig og ditt hus og til livsophold for dine piker.
Habrá leche de cabra suficiente para tu alimento, y para el sostén de tus siervas.

< Salomos Ordsprog 27 >