< Salomos Ordsprog 27 >

1 Ros dig ikke av den dag imorgen, for du vet ikke hvad dagen vil føde!
Don't boast about what you're going to do tomorrow, because you don't know what the day may bring.
2 La en annen rose dig og ikke din egen munn, en fremmed og ikke dine egne leber!
Let others praise you, not you yourself; someone else, not you personally.
3 Stenen er tung, og sanden veier meget, men dårens harme er tyngre enn begge.
Stone may be heavy, and sand may weigh a lot, but the annoyance caused by stupid people is the biggest burden of all.
4 Vrede er fryktelig, og harme er som en flom; men hvem kan stå sig mot avind?
Fury may be fierce and cruel, anger may be a destructive flood, but who can withstand jealousy?
5 Åpenlys irettesettelse er bedre enn kjærlighet som skjules.
Open criticism is better than hidden love.
6 Trofaste er vennens slag, men troløse er fiendens kyss.
A friend's honest comments may hurt you, but an enemy's kisses are over the top.
7 Den mette vraker honning, men for den sultne er alt bittert søtt.
If you're full up, you can't face honey; but if you're starving, even bitter food tastes sweet.
8 Lik en spurv som flyver omkring borte fra sitt rede, er en mann som vanker om borte fra sitt hjem.
Having to leave home is like a bird having to leave its nest.
9 Olje og røkelse gleder hjertet, og likeså en venns ømhet og opriktige råd.
Perfume and scented oils make you feel happy, but good advice from a friend is even better.
10 Forlat ikke din venn og din fars venn, og kom ikke i din brors hus den dag du er i nød! En granne nær ved er bedre enn en bror langt borte.
Don't give up on your friends or your family's friends. Don't go to a relative's house when you've got trouble. A friend nearby is more useful than a relative far away.
11 Vær vis, min sønn, og gled mitt hjerte, så jeg kan svare den som håner mig!
My son, make me happy by being wise, so I can respond to anyone who criticizes me.
12 Den kloke ser ulykken og skjuler sig; de uerfarne går videre og må bøte.
If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and suffer the consequences.
13 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for en fremmed kvinnes skyld!
If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to an immoral woman!
14 Den som velsigner sin venn med høi røst tidlig om morgenen, ham skal det regnes som en forbannelse.
If when you get up every morning you shout a loud hello to your neighbors, they will see that as a curse!
15 Et stadig takdrypp på en regndag og en trettekjær kvinne ligner hverandre.
An argumentative wife is as irritating as constant dripping on a rainy day.
16 Den som holder på henne, holder på vind, og hans høire hånd griper i olje.
Trying to stop her is like trying to make the wind stop or trying to hold olive oil in your hand.
17 Jern skjerpes ved jern, og en mann slipes ved å omgås andre.
An iron blade is sharpened with an iron tool, and one person's mind is sharpened by another's.
18 Den som passer sitt fikentre, får ete dets frukt, og den som tar vare på sin herre, blir æret.
Those who care for a fig tree eat its fruit, and those who care for their master are rewarded.
19 Likesom ansikt speiler sig mot ansikt i vannet, så finner det ene menneske sitt hjerte igjen hos det andre.
Just as water reflects your face, your mind reflects who you really are.
20 Dødsriket og avgrunnen blir ikke mette, og menneskenes øine blir heller ikke mette. (Sheol h7585)
In the same way that the grave and destruction are never satisfied, human desire is never satisfied. (Sheol h7585)
21 Digel er for sølv og ovn for gull, og en mann prøves efter det han roser.
Just as a crucible tests silver, and a furnace tests gold, people are tested by the praise they receive.
22 Om du støter dåren i morteren med støteren midt iblandt grynene, så viker hans dårskap allikevel ikke fra ham.
Even if you ground stupid people in a mortar, crushing them like grain with the pestle, you can't get rid of stupidity from them.
23 Du bør nøie kjenne dine fårs utseende; ha omsorg for din buskap!
You should know the condition of your flocks really well and take good care of your herds,
24 For gods varer ikke til evig tid, og en krone ikke gjennem alle slekter.
for wealth doesn't last forever—is a crown passed down through all generations?
25 Når høiet er borte, og det unge gress kommer til syne, og fjellgresset samles inn,
Once the hay is cut, and the new growth begins, and fodder from the mountains is gathered,
26 så har du lam til klær og bukker til å kjøpe aker for,
and the lambs have provided you wool to make clothing, and the sale of goats have paid for a field,
27 og du har gjetemelk nok til føde for dig og ditt hus og til livsophold for dine piker.
there'll be enough milk from your goats to feed you, your family, and your servant girls.

< Salomos Ordsprog 27 >