< Salomos Ordsprog 25 >

1 Også dette er Salomos ordsprog, som Judas konge Esekias' menn har samlet:
Šie arīdzan ir Salamana sakāmie vārdi, ko Hizkijas, Jūda ķēniņa, vīri ir sakrājuši.
2 Det er Guds ære å skjule en sak, men kongers ære å granske en sak.
Dieva gods ir, kādu lietu apslēpt, bet ķēniņu gods ir, kādu lietu izdibināt.
3 Himmelens høide, jordens dybde og kongers hjerter er uransakelige.
Debess ir augsta, un zeme dziļa, un ķēniņu sirds neizdibinājama.
4 Skill slagget fra sølvet, så får gullsmeden et kar ut av det.
Atšķir sārņus no sudraba, tad tiek kausētājam trauks;
5 Før den ugudelige bort fra kongens åsyn, så blir hans trone trygget ved rettferdighet.
Atšķir bezdievīgo nost no ķēniņa, tad viņa goda krēsls ar taisnību top stiprināts.
6 Bryst dig ikke for kongens åsyn og still dig ikke på de stores plass!
Nelielies ķēniņa priekšā un nestājies lielu kungu vietā.
7 For det er bedre de sier til dig: Kom her op, enn at du blir flyttet ned for en stormann, som du hadde sett.
Jo tas ir labāki, ka tev saka: „Virzies augšup!“nekā ka tevi pazemo vareno priekšā, ko tavas acis redz.
8 Gi dig ikke for hastig i strid med nogen, forat det ikke skal sies: Hvad vil du gjøre til slutt når motparten vinner saken til din skam?
Nepārsteidzies strīdēties; jo citādi, ko tu galā darīsi, kad tavs tuvākais tevi gānījis.
9 Før din sak mot din motpart, men åpenbar ikke annen manns hemmelighet,
Izšķir pats savas ķildas ar savu tuvāko un neatklāj cita noslēpumu,
10 forat ikke den som hører det, skal skjelle dig ut, og ditt dårlige rykte vare ved!
Ka tevi nerāj, kas to dzird, un tavam kaunam nav gala.
11 Som epler av gull i skåler av sølv er et ord talt i rette tid.
Vārds īstenā laikā runāts ir zelta āboli sudraba traukos.
12 Som en ring av gull, som et smykke av fint gull er en vismann som taler refsende ord for et hørende øre.
Gudrs pamācītājs paklausīgām ausīm ir zelta gredzens un zelta ķēdes.
13 Som kjølende sne i høstens tid er et pålitelig sendebud for den som sender ham; han vederkveger sin herres sjel.
Kā sniega dzestrums pļaujamā laikā, tāds ir uzticams kalps tam, kas to sūta; jo tas atspirdzina sava kunga dvēseli.
14 Som skyer og vind uten regn er den mann som skryter av at han vil gi, men ikke holder ord.
Kas ar dāvanām lielās melodams, ir kā mākoņi un vējš bez lietus.
15 Ved saktmodighet blir en fyrste overtalt, og en mild tunge knuser ben.
Ar lēnu garu pierunā valdnieku un ar mīkstu mēli lauž kaulus.
16 Har du funnet honning, så et av den det du trenger, forat du ikke skal bli lei av den og spy den ut!
Medu atradis, ēd savu tiesu, ka tu pārēdies to neizvem.
17 Sett sjelden din fot i din venns hus, forat han ikke skal bli lei av dig og hate dig!
Reti vien cel savu kāju tuvākā namā, ka viņš tevis neapnīkst un tevis neienīst.
18 Som en hammer, et sverd, en hvass pil er en mann som fører falskt vidnesbyrd mot sin næste.
Kas pret savu tuvāko dod nepatiesu liecību, ir kā veseris un zobens un asa bulta.
19 Som en skjør tann og en vaklende fot er tillit til den troløse på nødens dag.
Uz neuzticamu paļauties bēdu dienā ir izlūzis zobs un kliba kāja.
20 Lik den som legger av sine klær på en vinterdag, lik eddik på pottaske er den som synger viser for et sorgfullt hjerte.
Kas noskumušai sirdij dziesmas dzied, ir kā kad drēbes novelk ziemas laikā un kā etiķis uz sāls.
21 Hungrer din fiende, så gi ham brød å ete, og tørster han, så gi ham vann å drikke!
Kad tavs ienaidnieks izsalcis, ēdini viņu ar maizi, un kad izslāpis, dzirdini viņu ar ūdeni;
22 For da sanker du gloende kull på hans hode, og Herren skal gjengjelde dig det.
Jo tā tu sakrāsi kvēlošas ogles uz viņa galvas, un Tas Kungs tev to atmaksās.
23 Nordenvind føder regn, og en tunge som hvisker i lønndom, volder sure miner.
Ziemelis dzemdē lietu, un glūnētāja mēle skābu ģīmi.
24 Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
25 Som friskt vann for den trette er en god tidende fra et fjernt land.
Laba ziņa no tālas zemes ir dzestrs ūdens izslāpušai dvēselei.
26 Som en grumset kilde og en utskjemt brønn er en rettferdig som gir efter for en ugudelig.
Taisnais, kas bezdievīga priekšā lokās, ir sajukusi aka un sajaukts avots.
27 Å ete for meget honning er ikke godt, og grubleres ære er tung.
Daudz medus ēst nav labi, un savu paša godu meklēt nav gods.
28 Som en by hvis murer er brutt ned og borte, er en mann som ikke kan styre sitt sinn.
Kas prātu nemāk valdīt, ir izlauzta pilsēta bez mūriem.

< Salomos Ordsprog 25 >