< Salomos Ordsprog 25 >

1 Også dette er Salomos ordsprog, som Judas konge Esekias' menn har samlet:
此等もまたソロモンの箴言なり ユダの王ヒゼキヤに屬せる人々これを輯めたり
2 Det er Guds ære å skjule en sak, men kongers ære å granske en sak.
事を隱すは神の榮譽なり 事を窮むるは王の榮譽なり
3 Himmelens høide, jordens dybde og kongers hjerter er uransakelige.
天の高さと地の深さと 王たる者の心とは測るべからず
4 Skill slagget fra sølvet, så får gullsmeden et kar ut av det.
銀より渣滓を除け さらば銀工の用ふべき器いでん
5 Før den ugudelige bort fra kongens åsyn, så blir hans trone trygget ved rettferdighet.
王の前より惡者をのぞけ 然ばその位義によりて堅く立ん
6 Bryst dig ikke for kongens åsyn og still dig ikke på de stores plass!
王の前に自ら高ぶることなかれ 貴人の場に立つことなかれ
7 For det er bedre de sier til dig: Kom her op, enn at du blir flyttet ned for en stormann, som du hadde sett.
なんぢが目に見る王の前にて下にさげらるるよりは ここに上れといはるること愈れり
8 Gi dig ikke for hastig i strid med nogen, forat det ikke skal sies: Hvad vil du gjøre til slutt når motparten vinner saken til din skam?
汝かろがろしく出でて爭ふことなかれ 恐くは終にいたりて汝の鄰に辱しめられん その時なんぢ如何になさんとするか
9 Før din sak mot din motpart, men åpenbar ikke annen manns hemmelighet,
なんぢ鄰と爭ふことあらば只これと爭へ 人の密事を洩すなかれ
10 forat ikke den som hører det, skal skjelle dig ut, og ditt dårlige rykte vare ved!
恐くは聞者なんぢを卑しめん 汝そしられて止ざらん
11 Som epler av gull i skåler av sølv er et ord talt i rette tid.
機にかなひて語る言は銀の彫刻物に金の林檎を嵌たるが如し
12 Som en ring av gull, som et smykke av fint gull er en vismann som taler refsende ord for et hørende øre.
智慧をもて譴むる者の之をきく者の耳におけることは 金の耳環と精金の飾のごとし
13 Som kjølende sne i høstens tid er et pålitelig sendebud for den som sender ham; han vederkveger sin herres sjel.
忠信なる使者は之を遣す者におけること穡收の日に冷かなる雪あるがごとし 能その主の心を喜ばしむ
14 Som skyer og vind uten regn er den mann som skryter av at han vil gi, men ikke holder ord.
おくりものすと偽りて誇る人は雨なき雲風の如し
15 Ved saktmodighet blir en fyrste overtalt, og en mild tunge knuser ben.
怒を緩くすれば君も言を容る 柔かなる舌は骨を折く
16 Har du funnet honning, så et av den det du trenger, forat du ikke skal bli lei av den og spy den ut!
なんぢ蜜を得るか 惟これを足る程に食へ 恐くは食ひ過して之を吐出さん
17 Sett sjelden din fot i din venns hus, forat han ikke skal bli lei av dig og hate dig!
なんぢの足を鄰の家にしげくするなかれ 恐くは彼なんぢを厭ひ惡まん
18 Som en hammer, et sverd, en hvass pil er en mann som fører falskt vidnesbyrd mot sin næste.
その鄰に敵して虚偽の證をたつる人は斧刃または利き箭のごとし
19 Som en skjør tann og en vaklende fot er tillit til den troløse på nødens dag.
艱難に遇ふとき忠實ならぬ者を賴むは惡しき歯または跛たる足を恃むがごとし
20 Lik den som legger av sine klær på en vinterdag, lik eddik på pottaske er den som synger viser for et sorgfullt hjerte.
心の傷める人の前に歌をうたふは寒き日に衣をぬぐが如く 曹達のうへに酢を注ぐが如し
21 Hungrer din fiende, så gi ham brød å ete, og tørster han, så gi ham vann å drikke!
なんぢの仇もし饑ゑなば之に糧をくらはせ もし渇かば之に水を飮ませよ
22 For da sanker du gloende kull på hans hode, og Herren skal gjengjelde dig det.
なんぢ斯するは火をこれが首に積むなり ヱホバなんぢに報いたまふべし
23 Nordenvind føder regn, og en tunge som hvisker i lønndom, volder sure miner.
北風は雨をおこし かげごとをいふ舌は人の顔をいからす
24 Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
爭ふ婦と偕に室に居らんより屋蓋の隅にをるは宜し
25 Som friskt vann for den trette er en god tidende fra et fjernt land.
遠き國よりきたる好き消息は渇きたる人における冷かなる水のごとし
26 Som en grumset kilde og en utskjemt brønn er en rettferdig som gir efter for en ugudelig.
義者の惡者の前に服するは井の濁れるがごとく泉の汚れたるがごとし
27 Å ete for meget honning er ikke godt, og grubleres ære er tung.
蜜をおほく食ふは善らず 人おのれの榮譽をもとむるは榮譽にあらず
28 Som en by hvis murer er brutt ned og borte, er en mann som ikke kan styre sitt sinn.
おのれの心を制へざる人は石垣なき壞れたる城のごとし

< Salomos Ordsprog 25 >