< Salomos Ordsprog 25 >

1 Også dette er Salomos ordsprog, som Judas konge Esekias' menn har samlet:
These are more proverbs of Solomon, collected by the scribes of Hezekiah, king of Judah.
2 Det er Guds ære å skjule en sak, men kongers ære å granske en sak.
God's greatness is in doing things that can't be known, while the greatness of kings is in revealing things.
3 Himmelens høide, jordens dybde og kongers hjerter er uransakelige.
Just as the height of the heavens or the depth of the earth can't be known, the king's thinking can't be known.
4 Skill slagget fra sølvet, så får gullsmeden et kar ut av det.
Remove the waste from the silver, and the silversmith has pure silver to work with.
5 Før den ugudelige bort fra kongens åsyn, så blir hans trone trygget ved rettferdighet.
Remove the wicked from the king's presence and the king will rule securely and justly.
6 Bryst dig ikke for kongens åsyn og still dig ikke på de stores plass!
Don't try to make yourself look great before the king, and don't pretend to be among the important people,
7 For det er bedre de sier til dig: Kom her op, enn at du blir flyttet ned for en stormann, som du hadde sett.
for it's better to be told, “Come up here,” than to be humiliated before a nobleman. Even though you've seen something with your own eyes,
8 Gi dig ikke for hastig i strid med nogen, forat det ikke skal sies: Hvad vil du gjøre til slutt når motparten vinner saken til din skam?
don't rush to take legal action, for what are you going to do in the end when your neighbor shows you're wrong and humiliates you?
9 Før din sak mot din motpart, men åpenbar ikke annen manns hemmelighet,
Discuss the case with your neighbor himself, and don't betray someone else's secret,
10 forat ikke den som hører det, skal skjelle dig ut, og ditt dårlige rykte vare ved!
otherwise whoever hears it will make you ashamed and you'll never lose your bad reputation.
11 Som epler av gull i skåler av sølv er et ord talt i rette tid.
Advice given at the right time is like golden apples set in silver.
12 Som en ring av gull, som et smykke av fint gull er en vismann som taler refsende ord for et hørende øre.
Constructive criticism from the wise to someone who listens is like a gold ring and a necklace of fine gold.
13 Som kjølende sne i høstens tid er et pålitelig sendebud for den som sender ham; han vederkveger sin herres sjel.
Faithful messengers are as refreshing to their master as cold snow on a hot harvest day.
14 Som skyer og vind uten regn er den mann som skryter av at han vil gi, men ikke holder ord.
Someone who boasts about a gift they never give is like cloud and wind without rain.
15 Ved saktmodighet blir en fyrste overtalt, og en mild tunge knuser ben.
If you're patient you can persuade your superior, and soft words can break down opposition.
16 Har du funnet honning, så et av den det du trenger, forat du ikke skal bli lei av den og spy den ut!
If you find honey, eat just enough, for if you eat too much, you'll be sick.
17 Sett sjelden din fot i din venns hus, forat han ikke skal bli lei av dig og hate dig!
Don't set foot in your neighbors' homes too often, otherwise they'll get fed up with you and hate you.
18 Som en hammer, et sverd, en hvass pil er en mann som fører falskt vidnesbyrd mot sin næste.
Telling lies in court against a friend is like attacking them with a mace, or a sword, or an arrow.
19 Som en skjør tann og en vaklende fot er tillit til den troløse på nødens dag.
Trusting in unreliable people in times of trouble is like eating with a broken tooth or walking on a bad foot.
20 Lik den som legger av sine klær på en vinterdag, lik eddik på pottaske er den som synger viser for et sorgfullt hjerte.
Singing happy songs to someone who's broken-hearted is like taking off your coat on a cold day, or pouring vinegar onto an open wound.
21 Hungrer din fiende, så gi ham brød å ete, og tørster han, så gi ham vann å drikke!
If your enemy is hungry, give him something to eat; if he's thirsty, give him a drink of water.
22 For da sanker du gloende kull på hans hode, og Herren skal gjengjelde dig det.
This will make him ashamed as if he had burning coals piled on his head, and the Lord will reward you.
23 Nordenvind føder regn, og en tunge som hvisker i lønndom, volder sure miner.
In the same way that the north wind brings rain, slandering people makes them angry.
24 Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
It's better to live in a corner of a housetop than to share a whole house with an argumentative wife.
25 Som friskt vann for den trette er en god tidende fra et fjernt land.
Good news from a distant country is like cold water to an exhausted traveler.
26 Som en grumset kilde og en utskjemt brønn er en rettferdig som gir efter for en ugudelig.
Good people who give in to the wicked are like a muddied spring or a polluted well.
27 Å ete for meget honning er ikke godt, og grubleres ære er tung.
It's not good to eat too much honey, or to want too much praise.
28 Som en by hvis murer er brutt ned og borte, er en mann som ikke kan styre sitt sinn.
Someone without control is as exposed as a town whose walls have been breached.

< Salomos Ordsprog 25 >