< Salomos Ordsprog 25 >

1 Også dette er Salomos ordsprog, som Judas konge Esekias' menn har samlet:
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Det er Guds ære å skjule en sak, men kongers ære å granske en sak.
It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
3 Himmelens høide, jordens dybde og kongers hjerter er uransakelige.
As the heavens for height, and the earth for depth, so the heart of kings is unsearchable.
4 Skill slagget fra sølvet, så får gullsmeden et kar ut av det.
Take away the dross from the silver, and there comes forth a vessel for the refiner.
5 Før den ugudelige bort fra kongens åsyn, så blir hans trone trygget ved rettferdighet.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 Bryst dig ikke for kongens åsyn og still dig ikke på de stores plass!
Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of great men.
7 For det er bedre de sier til dig: Kom her op, enn at du blir flyttet ned for en stormann, som du hadde sett.
For it is better that it be said to thee, Come up here, than that thou should be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
8 Gi dig ikke for hastig i strid med nogen, forat det ikke skal sies: Hvad vil du gjøre til slutt når motparten vinner saken til din skam?
Go not forth hastily to strive. What will thou do in the end of it when thy neighbor has put thee to shame?
9 Før din sak mot din motpart, men åpenbar ikke annen manns hemmelighet,
Debate thy case with thy neighbor himself, and disclose not the secret of another,
10 forat ikke den som hører det, skal skjelle dig ut, og ditt dårlige rykte vare ved!
lest he who hears it revile thee, and thine infamy turn not away.
11 Som epler av gull i skåler av sølv er et ord talt i rette tid.
A word fitly spoken is apples of gold in a network of silver.
12 Som en ring av gull, som et smykke av fint gull er en vismann som taler refsende ord for et hørende øre.
An earring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an obedient ear.
13 Som kjølende sne i høstens tid er et pålitelig sendebud for den som sender ham; han vederkveger sin herres sjel.
As the cold of snow in the time of harvest, is a faithful messenger to those who send him, for he refreshes the soul of his masters.
14 Som skyer og vind uten regn er den mann som skryter av at han vil gi, men ikke holder ord.
Clouds and wind without rain, is he who boasts himself of his gifts falsely.
15 Ved saktmodighet blir en fyrste overtalt, og en mild tunge knuser ben.
By long-suffering a ruler is persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
16 Har du funnet honning, så et av den det du trenger, forat du ikke skal bli lei av den og spy den ut!
Have thou found honey? Eat as much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it.
17 Sett sjelden din fot i din venns hus, forat han ikke skal bli lei av dig og hate dig!
Let thy foot be seldom in thy neighbor's house, lest he be weary of thee, and hate thee.
18 Som en hammer, et sverd, en hvass pil er en mann som fører falskt vidnesbyrd mot sin næste.
A man who bears false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
19 Som en skjør tann og en vaklende fot er tillit til den troløse på nødens dag.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is a broken tooth, and a foot out of joint.
20 Lik den som legger av sine klær på en vinterdag, lik eddik på pottaske er den som synger viser for et sorgfullt hjerte.
As he who takes off a garment in cold weather, and vinegar upon soda, so is he who sings songs to a heavy heart.
21 Hungrer din fiende, så gi ham brød å ete, og tørster han, så gi ham vann å drikke!
If thine enemy is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
22 For da sanker du gloende kull på hans hode, og Herren skal gjengjelde dig det.
For thou will heap coals of fire upon his head, and Jehovah will reward thee.
23 Nordenvind føder regn, og en tunge som hvisker i lønndom, volder sure miner.
The north wind brings forth rain. So does a backbiting tongue, an angry countenance.
24 Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
25 Som friskt vann for den trette er en god tidende fra et fjernt land.
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Som en grumset kilde og en utskjemt brønn er en rettferdig som gir efter for en ugudelig.
A troubled fountain, and a corrupted spring, is a righteous man who gives way before the wicked.
27 Å ete for meget honning er ikke godt, og grubleres ære er tung.
It is not good to eat much honey, so for men to search out their own glory is grievous.
28 Som en by hvis murer er brutt ned og borte, er en mann som ikke kan styre sitt sinn.
He whose spirit is without restraint is a city that is broken down and without walls.

< Salomos Ordsprog 25 >