< Salomos Ordsprog 24 >

1 Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
2 For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
3 Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
4 og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
5 En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
6 Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
8 Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
9 Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
10 Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
11 Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
12 Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
13 Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
14 Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
15 Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
16 For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
17 Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
18 forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
19 La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
20 For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
21 Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
22 for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
23 Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
24 Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
25 men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
26 Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
27 Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
28 Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
29 Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
30 Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
31 og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
32 Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
33 Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
34 så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.
et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.

< Salomos Ordsprog 24 >