< Salomos Ordsprog 22 >

1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Боље је име него велико богатство, и милост је боља него сребро и злато.
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Богат и сиромах сретају се; обојицу је Господ створио.
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Смерности и страху Господњем плата је богатство и слава и живот.
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Трње и замке су на путу опакога; ко чува душу своју, биће далеко од тога.
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Учи дете према путу којим ће ићи, па неће одступити од њега ни кад остари.
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
Богат господари над сиромасима, и ко узима у зајам бива слуга ономе који даје.
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Ко сеје безакоње жеће муку, и прут гнева његовог нестаће.
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Благо око биће благословено, јер даје хлеба свог убогом.
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Отерај подсмевача, и отићи ће распра и престаће свађа и срамота.
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Ко љуби чисто срце, и чије су усне љубазне, њему је цар пријатељ.
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Очи Господње чувају знање, а послове безаконикове обара.
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Ленивац говори: Лав је напољу; насред улице погинуо бих.
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гневи Господ онамо ће пасти.
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
Безумље је привезано детету на срце; прут којим се кара уклониће га од њега.
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Ко чини криво сиромаху да умножи своје, и ко даје богатоме, зацело ће осиромашити.
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Пригни ухо своје и слушај речи мудрих људи, и срце своје привиј к науци мојој.
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Јер ће ти бити милина ако их сложиш у срце своје, ако све буду поређане на уснама твојим.
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Да би ти уздање било у Господа, казујем ти ово данас, а ти тако чини.
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Нисам ли ти написао знамените ствари за савете и знање,
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
Да бих ти показао тврђу истинитих речи да би могао истинитим речима одговарати онима који пошаљу к теби?
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Не отимај сиромаху зато што је сиромах, и не затири невољнога на вратима.
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
Јер ће Господ бранити њихову ствар, и отеће душу онима који њима отимају.
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Не дружи се с човеком гневљивим и не иди са жестоким,
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
Да се не би навикао на путеве његове и метнуо замке на душу своју.
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Не буди од оних који руку дају, који се јамче за дугове.
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
Ако немаш чим платити, зашто да се однесе постеља испод тебе?
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Не помичи старе међе, коју су поставили оци твоји.
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Јеси ли видео човека устаоца на послу? Такви ће пред царевима стајати, а неће стајати пред простацима.

< Salomos Ordsprog 22 >