< Salomos Ordsprog 22 >

1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Cenniejsze [jest] dobre imię niż wielkie bogactwa, a przychylność lepsza niż srebro i złoto.
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Bogaty i ubogi spotykają się, PAN jest stwórcą obydwu.
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Roztropny dostrzega zło i ukrywa się, ale prości idą dalej i ponoszą karę.
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Owocem pokory i bojaźni PANA jest bogactwo, chwała i życie.
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Ciernie i sidła [są] na drodze przewrotnego; kto strzeże swej duszy, trzyma się z dala od nich.
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Pouczaj dziecko w drodze, którą ma iść, a gdy się zestarzeje, nie odstąpi od niej.
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
Bogaty panuje nad ubogimi, a ten, co pożycza, jest sługą tego, który mu pożycza.
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Kto sieje nieprawość, będzie żąć cierpienie, a rózga jego gniewu przepadnie.
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Kto ma dobrotliwe oko, będzie błogosławiony, bo dzieli się swym chlebem z ubogim.
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Wyrzuć szydercę, a ustanie spór, owszem, zakończy się kłótnia i zniewaga.
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Kto kocha czystość serca, tego wdzięk warg sprawi, że król [będzie] jego przyjacielem.
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Oczy PANA strzegą wiedzy, a on obala słowa przewrotnego.
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Leniwy mówi: Lew jest na dworze, będę zabity na środku ulicy.
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
Usta obcych [kobiet są] głębokim dołem; wpadnie tam ten, na kogo PAN się gniewa.
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
Głupota jest przywiązana do serca dziecka, ale rózga karności wypędzi ją z niego.
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Kto ciemięży ubogiego, aby przysporzyć sobie [bogactwa, i] kto daje bogatemu, pewnie zubożeje.
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Nadstaw ucha i słuchaj słów mędrców, i skłoń swe serce do mojej wiedzy;
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Bo to miło, jeśli zachowasz je w swoim sercu, będą razem ułożone na wargach.
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Oznajmiłem to dzisiaj właśnie tobie, abyś pokładał ufność w PANU.
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Czy nie napisałem ci znamienitych rzeczy zawierających rady i wiedzę;
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
Aby dać ci poznać pewność słów prawdy; abyś umiał odpowiedzieć słowami prawdy tym, którzy do ciebie posyłają?
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Nie okradaj nędzarza, ponieważ jest ubogi, ani nie uciskaj w bramie biednego.
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
PAN bowiem będzie bronił ich sprawy i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Nie przyjaźnij się z człowiekiem gniewliwym i nie obcuj z człowiekiem porywczym.
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
Byś nie przywykł do jego dróg i nie zastawił sideł na swą duszę.
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Nie bądź z tych, którzy dają porękę, ani z tych, którzy ręczą za długi;
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
Jeśli nie masz czym zapłacić, dlaczego miałby ktoś zabrać spod ciebie posłanie?
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Nie przesuwaj dawnej granicy, którą ustalili twoi ojcowie.
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Widzisz człowieka pilnego w swoich sprawach? On będzie stał przed królami, nie będzie stał przed podłymi.

< Salomos Ordsprog 22 >