< Salomos Ordsprog 22 >

1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro.
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita.
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano.
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà.
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà.
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero.
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti.
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re.
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido.
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Il pigro dice: «C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada».
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade.
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui.
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo.
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione,
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra.
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada.
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni,
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga?
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale,
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo,
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita.
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui,
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te.
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure.

< Salomos Ordsprog 22 >