< Salomos Ordsprog 22 >

1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Nama baik lebih penting daripada harta berlimpah. Disenangi orang lebih baik daripada emas perak.
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Orang kaya dan orang miskin tidaklah berbeda sebab keduanya sama-sama ciptaan TUHAN.
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Orang bijak dapat mengenali bahaya dan segera menghindarinya, tetapi orang yang naif berjalan terus lalu kena masalah.
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Orang yang rendah hati dan takut akan TUHAN diberkati dengan kekayaan, kehormatan, dan umur panjang.
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Kehidupan orang-orang licik penuh hambatan dan bahaya yang mengancam. Jauhilah mereka agar hidupmu aman!
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Tuntunlah anakmu di jalan yang benar selagi muda agar ketika dewasa dia tidak menyimpang ke jalan yang salah.
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
Seperti orang kaya menguasai orang miskin, demikianlah orang yang berhutang berada di bawah kuasa orang yang memberinya pinjaman.
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Orang yang menabur perbuatan jahat akan menuai masalah berat, dan kuasanya untuk menindas orang-orang lain dipatahkan.
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
TUHAN memberkati orang dermawan, yaitu mereka yang memperhatikan dan berbagi makanan kepada orang miskin.
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Usirlah orang yang suka mencela, maka lenyaplah pertengkaran, keributan, dan hinaan.
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Siapa berhati tulus dan baik tutur katanya akan menjadi sahabat raja.
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
TUHAN menegakkan kebenaran. Perkataan yang bohong dan curang akan dibongkar dan digagalkan-Nya.
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
“Ada singa di jalan! Kalau aku keluar, aku akan diterkam!” Demikianlah si pemalas membuat seribu satu alasan untuk menghindari pekerjaannya.
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
Rayuan perempuan nakal bagaikan liang yang dalam. Orang-orang yang melanggar perintah TUHAN akan terjerumus ke sana.
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
Keinginan berbuat dosa sudah ada dalam diri setiap anak, tetapi dengan disiplin keras, dia akan terdidik untuk menjauhi kebodohan itu.
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Siapa yang memperkaya diri dengan menindas orang miskin dan menyuap orang kaya akan menderita kemiskinan juga pada akhirnya.
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Dengar dan perhatikanlah perkataan orang bijak. Simpanlah di hatimu pengetahuan yang aku ajarkan.
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Engkau akan berbahagia karena pengetahuan itu ada dalam dirimu dan engkau siap mengucapkannya pada saat diperlukan.
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Aku mengajarkannya kepadamu, ya kepadamu hari ini, supaya engkau sungguh-sungguh mengandalkan TUHAN.
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Inilah tiga puluh nasihat dan pengetahuan yang sudah aku tuliskan bagimu,
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
untuk mengajarkan kepadamu berbagai prinsip yang benar, sehingga engkau dapat menggunakannya saat diutus untuk mengadakan kesepakatan, supaya engkau dapat memberi masukan yang tepat dan bijak.
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Jangan menindas orang miskin atau merampas hak mereka secara hukum hanya karena mereka tidak mampu melawanmu.
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
Sebab TUHAN akan bertindak sebagai Pembela mereka dan menjarah setiap orang yang menjarah mereka.
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Jangan bergaul atau berteman dengan orang yang cepat marah dan meledak-ledak.
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
Karena engkau akan terpengaruh oleh kebiasaan mereka dan memasang jerat bagi dirimu sendiri.
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Janganlah engkau berjanji untuk menjadi penanggung jawab hutang orang lain,
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
sebab jika engkau tidak sanggup membayar hutangnya, orang yang memberi pinjaman akan mengambil semua harta bendamu, bahkan tempat tidurmu sebagai gantinya.
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Jangan mengambil tanah milik tetanggamu dengan memindahkan pembatas yang sudah ditetapkan oleh nenek moyang kalian.
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Orang yang mahir dalam pekerjaannya akan diminta bekerja bagi orang-orang besar sehingga dia tidak akan menjadi bawahan orang biasa.

< Salomos Ordsprog 22 >