< Salomos Ordsprog 22 >

1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Nama baik lebih berharga dari pada kekayaan besar, dikasihi orang lebih baik dari pada perak dan emas.
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Orang kaya dan orang miskin bertemu; yang membuat mereka semua ialah TUHAN.
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Kalau orang bijak melihat malapetaka, bersembunyilah ia, tetapi orang yang tak berpengalaman berjalan terus, lalu kena celaka.
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Ganjaran kerendahan hati dan takut akan TUHAN adalah kekayaan, kehormatan dan kehidupan.
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Duri dan perangkap ada di jalan orang yang serong hatinya; siapa ingin memelihara diri menjauhi orang itu.
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Didiklah orang muda menurut jalan yang patut baginya, maka pada masa tuanyapun ia tidak akan menyimpang dari pada jalan itu.
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
Orang kaya menguasai orang miskin, yang berhutang menjadi budak dari yang menghutangi.
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Orang yang menabur kecurangan akan menuai bencana, dan tongkat amarahnya akan habis binasa.
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Orang yang baik hati akan diberkati, karena ia membagi rezekinya dengan si miskin.
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Usirlah si pencemooh, maka lenyaplah pertengkaran, dan akan berhentilah perbantahan dan cemooh.
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Orang yang mencintai kesucian hati dan yang manis bicaranya menjadi sahabat raja.
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Mata TUHAN menjaga pengetahuan, tetapi Ia membatalkan perkataan si pengkhianat.
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Si pemalas berkata: "Ada singa di luar, aku akan dibunuh di tengah jalan."
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
Mulut perempuan jalang adalah lobang yang dalam; orang yang dimurkai TUHAN akan terperosok ke dalamnya.
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
Kebodohan melekat pada hati orang muda, tetapi tongkat didikan akan mengusir itu dari padanya.
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Orang yang menindas orang lemah untuk menguntungkan diri atau memberi hadiah kepada orang kaya, hanya merugikan diri saja.
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Pasanglah telingamu dan dengarkanlah amsal-amsal orang bijak, berilah perhatian kepada pengetahuanku.
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Karena menyimpannya dalam hati akan menyenangkan bagimu, bila semuanya itu tersedia pada bibirmu.
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Supaya engkau menaruh kepercayaanmu kepada TUHAN, aku mengajarkannya kepadamu sekarang, ya kepadamu.
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Bukankah aku telah menulisnya kepadamu dulu dengan nasihat dan pengetahuan,
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
untuk mengajarkan kepadamu apa yang benar dan sungguh, supaya engkau dapat memberikan jawaban yang tepat kepada yang menyuruh engkau.
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Janganlah merampasi orang lemah, karena ia lemah, dan janganlah menginjak-injak orang yang berkesusahan di pintu gerbang.
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
Sebab TUHAN membela perkara mereka, dan mengambil nyawa orang yang merampasi mereka.
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Jangan berteman dengan orang yang lekas gusar, jangan bergaul dengan seorang pemarah,
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
supaya engkau jangan menjadi biasa dengan tingkah lakunya dan memasang jerat bagi dirimu sendiri.
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Jangan engkau termasuk orang yang membuat persetujuan, dan yang menjadi penanggung hutang.
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
Mengapa orang akan mengambil tempat tidurmu dari bawahmu, bila engkau tidak mempunyai apa-apa untuk membayar kembali?
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, yang ditetapkan oleh nenek moyangmu.
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Pernahkah engkau melihat orang yang cakap dalam pekerjaannya? Di hadapan raja-raja ia akan berdiri, bukan di hadapan orang-orang yang hina.

< Salomos Ordsprog 22 >