< Salomos Ordsprog 22 >

1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Tövisek és tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; de a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő marháját; a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre jut.
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.

< Salomos Ordsprog 22 >