< Salomos Ordsprog 22 >

1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum; besser als Silber und Gold ist Gunst.
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Reich und Arm begegnen einander: der sie alle schuf, ist Jahwe.
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und müssen's büßen.
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Der Lohn der Demut, der Furcht Jahwes ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Dornen, Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahrt, bleibt fern von ihnen.
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Erziehe den Knaben gemäß dem Wege, den er einhalten soll, so wird er auch im Alter nicht davon abgehen.
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist ein Knecht dessen, der ihm leiht.
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Wer Unrecht säet, wird Unheil ernten; durch die Rute seines Zornesausbruchs kommt er um.
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Der Gütige wird gesegnet, denn er giebt von seinem Brote dem Geringen.
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank weg, und ein Ende nimmt Streit und Schimpf.
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Jahwe liebt den, der reines Herzens ist; weß Lippen voll Anmut sind, des Freund ist der König.
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, aber des Treulosen Worte bringt er zu Fall.
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Der Faule spricht: es ist ein Löwe draußen; ich könnte mitten in den Straßen erwürgt werden.
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer von Jahwes Zorn getroffen ist, fällt darein.
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
Haftet Narrheit in des Knaben Herzen, die Rute der Zucht wird sie daraus entfernen.
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Man bedrückt einen Geringen, daß seines Gutes viel werde; man giebt einem Reichen, aber es gerät ihm nur zum Mangel.
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen und richte deinen Sinn auf meine Lehre.
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Denn lieblich ist's, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal auf deinen Lippen bereit sind,
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
damit auf Jahwe dein Vertrauen stehe, unterweise ich dich heute, ja dich.
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Fürwahr, ich schreibe dir Bedeutsames auf, mit Ratschlägen und Belehrung,
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
damit ich dir Wahrheit kundthue, zuverlässige Worte, daß du zuverlässigen Bescheid bringest dem, der dich sendet.
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Beraube nicht den Geringen, weil er gering ist, und zermalme nicht den Elenden im Thore;
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
denn Jahwe wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Geselle dich nicht zu dem Zornmütigen und mit einem Hitzkopfe sollst du keinen Umgang haben,
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnest, und dir einen Fallstrick für dein Leben holest.
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Sei nicht unter denen, die Handschlag geben, unter denen, die sich für Schulden verbürgen;
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
denn wenn du nichts hast, um zu bezahlen, warum soll man dir das Bette unter dem Leibe wegnehmen?
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Verrücke nicht die uralte Grenze, die deine Väter gemacht haben.
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Siehst du einen behend in seinem Geschäfte, vor Königen kann er sich zum Dienste stellen; nicht wird er sich vor Unberühmten stellen.

< Salomos Ordsprog 22 >