< Salomos Ordsprog 22 >

1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Ein guter Name: wünschenswerter ist er als der Reichtum, ein fein Benehmen mehr als Gold und Silber.
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch alle beide hat der Herr geschaffen.
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Toren gehen weiter, kommen aber so zu Schaden.
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Der Demut Lohn, der Lohn der Furcht des Herrn ist Reichtum, Ruhm und Leben.
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Dornen und auch Schlingen sind auf eines Falschen Weg. Fern bleibe ihnen, wer sein Leben wahren will!
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Erziehe einen Knaben nur nach dem für ihn bestimmten Weg! Dann geht er auch im Alter nimmer davon ab.
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
Der Reiche ist der Herr des Armen; wer borgt, ein Sklave dessen, der ihm leiht.
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute reibt ihn auf.
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Gelobt wird der Leichtlebige; er gibt von seinem eigenen Brot dem Armen.
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Treib nur den Spötter weg! Dann schwindet auch der Zank. Ein Ende nehmen Streit und Schimpf.
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Wer Herzensreinheit liebt und anmutsvolle Rede, bekommt zum Freund den König.
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Des Herren Augen wachen über die Erkenntnis; er bringt des Frevlers Wort zu Falle.
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Der Faule spricht: "Ein Löwe könnte draußen sein; ich könnte mitten in den Straßen eines Mordes Opfer werden."
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
Ein frevelhafter Mund ist eine tiefe Grube; wer von dem Zorn des Herrn getroffen, fällt hinein.
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
Die Torheit wurzelt in des Knaben Herzen tief; die Zuchtrute treibt sie ihm aus.
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Man übervorteilt einen Armen, um sein eigen Gut zu mehren; doch schenkt man einem Reichen, tut man es zu dessen Schaden.
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Neig her dein Ohr! Hör auf des Weisen Worte! Richt auf meine Lehre deinen Sinn!
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Gar schön bewahrst du sie in deinem Herzen, wenn sie verwahrt dir auf den Lippen liegt.
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Auf daß sich dein Vertrauen auf den Herren stütze, belehre ich dich heute selbst.
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Die Dreißig, hab ich nicht aufgezeichnet sie für dich zu wohlbedachten Überlegungen?
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
Ich lehre dich in Wahrheit nur wahrhaftige Worte und gebe dir auf deine Fragen zuverlässige Antwort.
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Beraube den Schwächsten nicht, weil man ihm leicht beikommen kann! Zermalme nicht den Armen, weil er wehrlos ist!
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
Denn ihre Sache führt der Herr; die sie betrügen, die betrügt auch er ums Leben.
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Gesell dich nicht den Zornigen zu! Mit einem Hitzkopf hab nicht Umgang!
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
Sonst lernst du seinen Wandel und bringst sein Leben in Gefahr.
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Sei nicht bei denen, die da Handschlag geben, bei denen, die für Schulden bürgen!
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
Wenn du nichts hast, um zu bezahlen, wird dir dafür das Bett genommen.
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Verrücke nicht uralte Satzungen, die deine Väter einst gemacht!
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Siehst du, wie gar geschickt ein Mann bei seiner Arbeit ist, dann kann er nur bei Königen bestehen, nicht bei Sparsamen.

< Salomos Ordsprog 22 >